Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Füzuli Kantatası
Füzuli Kantate
Məni
candan
usandırdı,
cəfadan
yar
usanmazmı,
usanmazmı?
Mich
hat
das
Leben
überdrüssig
gemacht,
wird
mein
Liebster
der
Qual
nicht
überdrüssig,
nicht
überdrüssig?
Fələklər
yandı
ahimdən,
muradım
şəmi
yanmazmı
Die
Himmel
verbrannten
von
meinem
Seufzen,
wird
die
Kerze
meiner
Wünsche
nicht
brennen?
Muradım
şəmi
yanmazmı?
Wird
die
Kerze
meiner
Wünsche
nicht
brennen?
Fələklər
yandı
ahimdən
Die
Himmel
verbrannten
von
meinem
Seufzen.
Muradım
şəmi
yanmaz,
şəmi
yanmazmı?
Wird
die
Kerze
meiner
Wünsche
nicht
brennen,
nicht
brennen?
Qəmu
bimarinə
canan
dəvayi-dərd
edər
ehsan
Dem
Kranken
der
Liebe
gewährt
der
Geliebte
die
Heilung
der
Schmerzen
als
Gunst.
Neçün
qılmaz
mənə
dərman,
məni
bimarı
sanmazmı?
Warum
heilt
er
mich
nicht,
hält
er
mich
nicht
für
krank?
Qəmim
pünhan
tutardım
mən,
qəmim
pünhan
tutardım
mən
Ich
pflegte
meinen
Kummer
verborgen
zu
halten,
ich
pflegte
meinen
Kummer
verborgen
zu
halten.
Dedilər
yarə
qıl
rövşən,
desəm,
ol
bivəfa,
bilməm
Sie
sagten,
offenbare
es
dem
Liebsten,
wenn
ich
es
sage,
oh,
dieser
Treulose,
ich
weiß
nicht,
İnanırmı,
inanmazmı?
glaubt
er
mir
oder
nicht?
İnanırmı,
inanmazmı?
Glaubt
er
mir
oder
nicht?
Şəbi-hicran
yanar
canım,
tökər
qan
çeşmi-giryanım
In
der
Nacht
der
Trennung
brennt
meine
Seele,
mein
weinendes
Auge
vergießt
Blut.
Oyadar
xəlqi
əfğanım,
qara
baxtım
oyanmazmı?
Mein
Klagen
weckt
die
Leute,
wird
mein
schwarzes
Glück
nicht
erwachen?
Oyadar
xəlqi
əfğanım,
qara
baxtım
oyanmazmı?
Mein
Klagen
weckt
die
Leute,
wird
mein
schwarzes
Glück
nicht
erwachen?
Güli-rüxsarına
qarşı
gözümdən
qanlı
axar,
qanlı
axar
su
Dem
rosigen
Antlitz
gegenüber
fließt
aus
meinem
Auge
blutiges
Wasser,
blutiges
Wasser.
Həbibim,
fəsli-güldür
bu,
axar
sular
bulanmazmı
Mein
Liebster,
es
ist
die
Zeit
der
Rosenblüte,
werden
die
fließenden
Wasser
nicht
trüb?
Axar
sular
bulanmazmı?
Werden
die
fließenden
Wasser
nicht
trüb?
Həbibim,
fəsli-güldür
bu,
axar
sular
bulanmazmı,
bulanmazmı?
Mein
Liebster,
es
ist
die
Zeit
der
Rosenblüte,
werden
die
fließenden
Wasser
nicht
trüb,
nicht
trüb?
Deyildim
mən
sənə
mail,
sən
etdin
əqlimi
zail
Ich
war
dir
nicht
zugeneigt,
du
hast
meinen
Verstand
verwirrt.
Mənə
tən
eyləyən
qafil
səni
görcək
utanmazmı?
Der
Achtlose,
der
mich
schmäht,
wird
er
sich
nicht
schämen,
wenn
er
dich
sieht?
Füzuli
rindu
şeydadır,
Füzuli
rindu
şeydadır
Füzuli
ist
ein
verliebter
und
verrückter,
Füzuli
ist
ein
verliebter
und
verrückter,
Həmişə
xəlqə
rüsvadır
Er
ist
immer
vor
den
Leuten
bloßgestellt.
Sorun
kim,
bu
nə
sevdadır,
bu
sevdadan
usanmazmı?
Fragt,
was
für
eine
Liebe
das
ist,
wird
er
dieser
Liebe
nicht
überdrüssig?
Bu
sevdadan
usanmazmı?
Wird
er
dieser
Liebe
nicht
überdrüssig?
Sorun
kim,
bu
nə
sevdadır,
nə
sevdadır
Fragt,
was
für
eine
Liebe
das
ist,
was
für
eine
Liebe,
Bu
sevdadan
usanmazmı?
Wird
er
dieser
Liebe
nicht
überdrüssig?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cahangir Cahangirov, Məhəmməd Füzuli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.