Sövkət Ələkbərova - Füzuli Kantatası - traduction des paroles en allemand

Füzuli Kantatası - Sövkət Ələkbərovatraduction en allemand




Füzuli Kantatası
Füzuli Kantate
Məni candan usandırdı, cəfadan yar usanmazmı, usanmazmı?
Mich hat das Leben überdrüssig gemacht, wird mein Liebster der Qual nicht überdrüssig, nicht überdrüssig?
Fələklər yandı ahimdən, muradım şəmi yanmazmı
Die Himmel verbrannten von meinem Seufzen, wird die Kerze meiner Wünsche nicht brennen?
Muradım şəmi yanmazmı?
Wird die Kerze meiner Wünsche nicht brennen?
Fələklər yandı ahimdən
Die Himmel verbrannten von meinem Seufzen.
Muradım şəmi yanmaz, şəmi yanmazmı?
Wird die Kerze meiner Wünsche nicht brennen, nicht brennen?
Qəmu bimarinə canan dəvayi-dərd edər ehsan
Dem Kranken der Liebe gewährt der Geliebte die Heilung der Schmerzen als Gunst.
Neçün qılmaz mənə dərman, məni bimarı sanmazmı?
Warum heilt er mich nicht, hält er mich nicht für krank?
Qəmim pünhan tutardım mən, qəmim pünhan tutardım mən
Ich pflegte meinen Kummer verborgen zu halten, ich pflegte meinen Kummer verborgen zu halten.
Dedilər yarə qıl rövşən, desəm, ol bivəfa, bilməm
Sie sagten, offenbare es dem Liebsten, wenn ich es sage, oh, dieser Treulose, ich weiß nicht,
İnanırmı, inanmazmı?
glaubt er mir oder nicht?
İnanırmı, inanmazmı?
Glaubt er mir oder nicht?
Şəbi-hicran yanar canım, tökər qan çeşmi-giryanım
In der Nacht der Trennung brennt meine Seele, mein weinendes Auge vergießt Blut.
Oyadar xəlqi əfğanım, qara baxtım oyanmazmı?
Mein Klagen weckt die Leute, wird mein schwarzes Glück nicht erwachen?
Oyadar xəlqi əfğanım, qara baxtım oyanmazmı?
Mein Klagen weckt die Leute, wird mein schwarzes Glück nicht erwachen?
Güli-rüxsarına qarşı gözümdən qanlı axar, qanlı axar su
Dem rosigen Antlitz gegenüber fließt aus meinem Auge blutiges Wasser, blutiges Wasser.
Həbibim, fəsli-güldür bu, axar sular bulanmazmı
Mein Liebster, es ist die Zeit der Rosenblüte, werden die fließenden Wasser nicht trüb?
Axar sular bulanmazmı?
Werden die fließenden Wasser nicht trüb?
Həbibim, fəsli-güldür bu, axar sular bulanmazmı, bulanmazmı?
Mein Liebster, es ist die Zeit der Rosenblüte, werden die fließenden Wasser nicht trüb, nicht trüb?
Deyildim mən sənə mail, sən etdin əqlimi zail
Ich war dir nicht zugeneigt, du hast meinen Verstand verwirrt.
Mənə tən eyləyən qafil səni görcək utanmazmı?
Der Achtlose, der mich schmäht, wird er sich nicht schämen, wenn er dich sieht?
Füzuli rindu şeydadır, Füzuli rindu şeydadır
Füzuli ist ein verliebter und verrückter, Füzuli ist ein verliebter und verrückter,
Həmişə xəlqə rüsvadır
Er ist immer vor den Leuten bloßgestellt.
Sorun kim, bu sevdadır, bu sevdadan usanmazmı?
Fragt, was für eine Liebe das ist, wird er dieser Liebe nicht überdrüssig?
Bu sevdadan usanmazmı?
Wird er dieser Liebe nicht überdrüssig?
Sorun kim, bu sevdadır, sevdadır
Fragt, was für eine Liebe das ist, was für eine Liebe,
Bu sevdadan usanmazmı?
Wird er dieser Liebe nicht überdrüssig?





Writer(s): Cahangir Cahangirov, Məhəmməd Füzuli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.