Sövkət Ələkbərova - Füzuli Kantatası - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sövkət Ələkbərova - Füzuli Kantatası




Füzuli Kantatası
Кантата Физули
Məni candan usandırdı, cəfadan yar usanmazmı, usanmazmı?
Измучила меня разлука, а ты не устал от жестокости, не устал?
Fələklər yandı ahimdən, muradım şəmi yanmazmı
Небеса горят от моих вздохов, а свеча моего желания не горит
Muradım şəmi yanmazmı?
Свеча моего желания не горит?
Fələklər yandı ahimdən
Небеса горят от моих вздохов
Muradım şəmi yanmaz, şəmi yanmazmı?
Свеча моего желания не горит, не горит?
Qəmu bimarinə canan dəvayi-dərd edər ehsan
Печаль моя безмерна, она лекарство от боли и страданий
Neçün qılmaz mənə dərman, məni bimarı sanmazmı?
Почему же ты не дашь мне лекарство, неужели ты не видишь, как я больна?
Qəmim pünhan tutardım mən, qəmim pünhan tutardım mən
Я скрывала свою печаль, я скрывала свою печаль
Dedilər yarə qıl rövşən, desəm, ol bivəfa, bilməm
Мне сказали: "Открой свою печаль возлюбленному", но если я скажу, этот вероломный, не знаю
İnanırmı, inanmazmı?
Поверит ли он, не поверит?
İnanırmı, inanmazmı?
Поверит ли он, не поверит?
Şəbi-hicran yanar canım, tökər qan çeşmi-giryanım
В ночь разлуки горит моя душа, источая слезы, как кровавый родник
Oyadar xəlqi əfğanım, qara baxtım oyanmazmı?
Мои страдания разбудят весь мир, а моя горькая судьба не проснется?
Oyadar xəlqi əfğanım, qara baxtım oyanmazmı?
Мои страдания разбудят весь мир, а моя горькая судьба не проснется?
Güli-rüxsarına qarşı gözümdən qanlı axar, qanlı axar su
Напротив твоих розовых щек, из моих глаз струится кровь, струится кровавая вода
Həbibim, fəsli-güldür bu, axar sular bulanmazmı
Любимый, сейчас пора цветения роз, разве текучие воды не станут мутными
Axar sular bulanmazmı?
Разве текучие воды не станут мутными?
Həbibim, fəsli-güldür bu, axar sular bulanmazmı, bulanmazmı?
Любимый, сейчас пора цветения роз, разве текучие воды не станут мутными, не станут?
Deyildim mən sənə mail, sən etdin əqlimi zail
Я была к тебе неравнодушна, ты же лишил меня разума
Mənə tən eyləyən qafil səni görcək utanmazmı?
Неужели, увидев меня сравнявшейся с тобой, ты не испытаешь стыда ?
Füzuli rindu şeydadır, Füzuli rindu şeydadır
Физули - опьяненный влюбленный, Физули - опьяненный влюбленный
Həmişə xəlqə rüsvadır
Всегда открыт для людей
Sorun kim, bu sevdadır, bu sevdadan usanmazmı?
Спросите, что за любовь, разве не устанешь от этой любви?
Bu sevdadan usanmazmı?
Разве не устанешь от этой любви?
Sorun kim, bu sevdadır, sevdadır
Спросите, что за любовь, что за любовь
Bu sevdadan usanmazmı?
Разве не устанешь от этой любви?





Writer(s): Cahangir Cahangirov, Məhəmməd Füzuli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.