Paroles et traduction Sövkət Ələkbərova - Füzuli Kantatası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Füzuli Kantatası
Кантата Физули
Məni
candan
usandırdı,
cəfadan
yar
usanmazmı,
usanmazmı?
Измучила
меня
разлука,
а
ты
не
устал
от
жестокости,
не
устал?
Fələklər
yandı
ahimdən,
muradım
şəmi
yanmazmı
Небеса
горят
от
моих
вздохов,
а
свеча
моего
желания
не
горит
Muradım
şəmi
yanmazmı?
Свеча
моего
желания
не
горит?
Fələklər
yandı
ahimdən
Небеса
горят
от
моих
вздохов
Muradım
şəmi
yanmaz,
şəmi
yanmazmı?
Свеча
моего
желания
не
горит,
не
горит?
Qəmu
bimarinə
canan
dəvayi-dərd
edər
ehsan
Печаль
моя
безмерна,
она
лекарство
от
боли
и
страданий
Neçün
qılmaz
mənə
dərman,
məni
bimarı
sanmazmı?
Почему
же
ты
не
дашь
мне
лекарство,
неужели
ты
не
видишь,
как
я
больна?
Qəmim
pünhan
tutardım
mən,
qəmim
pünhan
tutardım
mən
Я
скрывала
свою
печаль,
я
скрывала
свою
печаль
Dedilər
yarə
qıl
rövşən,
desəm,
ol
bivəfa,
bilməm
Мне
сказали:
"Открой
свою
печаль
возлюбленному",
но
если
я
скажу,
этот
вероломный,
не
знаю
İnanırmı,
inanmazmı?
Поверит
ли
он,
не
поверит?
İnanırmı,
inanmazmı?
Поверит
ли
он,
не
поверит?
Şəbi-hicran
yanar
canım,
tökər
qan
çeşmi-giryanım
В
ночь
разлуки
горит
моя
душа,
источая
слезы,
как
кровавый
родник
Oyadar
xəlqi
əfğanım,
qara
baxtım
oyanmazmı?
Мои
страдания
разбудят
весь
мир,
а
моя
горькая
судьба
не
проснется?
Oyadar
xəlqi
əfğanım,
qara
baxtım
oyanmazmı?
Мои
страдания
разбудят
весь
мир,
а
моя
горькая
судьба
не
проснется?
Güli-rüxsarına
qarşı
gözümdən
qanlı
axar,
qanlı
axar
su
Напротив
твоих
розовых
щек,
из
моих
глаз
струится
кровь,
струится
кровавая
вода
Həbibim,
fəsli-güldür
bu,
axar
sular
bulanmazmı
Любимый,
сейчас
пора
цветения
роз,
разве
текучие
воды
не
станут
мутными
Axar
sular
bulanmazmı?
Разве
текучие
воды
не
станут
мутными?
Həbibim,
fəsli-güldür
bu,
axar
sular
bulanmazmı,
bulanmazmı?
Любимый,
сейчас
пора
цветения
роз,
разве
текучие
воды
не
станут
мутными,
не
станут?
Deyildim
mən
sənə
mail,
sən
etdin
əqlimi
zail
Я
была
к
тебе
неравнодушна,
ты
же
лишил
меня
разума
Mənə
tən
eyləyən
qafil
səni
görcək
utanmazmı?
Неужели,
увидев
меня
сравнявшейся
с
тобой,
ты
не
испытаешь
стыда
?
Füzuli
rindu
şeydadır,
Füzuli
rindu
şeydadır
Физули
- опьяненный
влюбленный,
Физули
- опьяненный
влюбленный
Həmişə
xəlqə
rüsvadır
Всегда
открыт
для
людей
Sorun
kim,
bu
nə
sevdadır,
bu
sevdadan
usanmazmı?
Спросите,
что
за
любовь,
разве
не
устанешь
от
этой
любви?
Bu
sevdadan
usanmazmı?
Разве
не
устанешь
от
этой
любви?
Sorun
kim,
bu
nə
sevdadır,
nə
sevdadır
Спросите,
что
за
любовь,
что
за
любовь
Bu
sevdadan
usanmazmı?
Разве
не
устанешь
от
этой
любви?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cahangir Cahangirov, Məhəmməd Füzuli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.