Sövkət Ələkbərova - Səndən Danışdı - traduction des paroles en allemand




Səndən Danışdı
Sprach von dir
Gecə keçir, hələ yanır işığın
Die Nacht vergeht, dein Licht brennt noch immer,
Odlanıram, aşiqinəm, aşiqin
Ich entflamme, bin dein Liebhaber, dein Liebhaber.
Ulduzlar da bu axşam səndən danışdı
Die Sterne sprachen heute Abend von dir,
Ay da pəncərəmizdə yandı-alışdı
Auch der Mond brannte und leuchtete an unserem Fenster.
Ulduzlar da bu axşam səndən danışdı
Die Sterne sprachen heute Abend von dir,
Ay da pəncərəmizdə yandı-alışdı
Auch der Mond brannte und leuchtete an unserem Fenster.
Yuxun şirin, sevgilim, eşqin var olsun
Schlaf süß, mein Liebster, möge deine Liebe bestehen,
Sənin eşqin, bəxtin daim var olsun
Mögen deine Liebe und dein Glück immer währen.
Yuxun şirin, sevgilim, eşqin var olsun
Schlaf süß, mein Liebster, möge deine Liebe bestehen,
Sənin eşqin, bəxtin daim var olsun
Mögen deine Liebe und dein Glück immer währen.
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Ulduzlar da bu axşam səndən danışdı
Die Sterne sprachen heute Abend von dir,
Ay da pəncərəmizdə yandı-alışdı
Auch der Mond brannte und leuchtete an unserem Fenster.
Ulduzlar da bu axşam səndən danışdı
Die Sterne sprachen heute Abend von dir,
Ay da pəncərəmizdə yandı-alışdı
Auch der Mond brannte und leuchtete an unserem Fenster.
Gecə keçir, ulduz olur gözlərim
Die Nacht vergeht, meine Augen werden zu Sternen,
Dan yerində dayanaram, gözlərəm
Ich warte am Horizont und schaue,
Xeyir olsun sabahın, oyan, sevgilim
Guten Morgen, mein Liebster, erwache, mein Liebster,
Günəş kimi üfüqdən boylan, sevgilim
Zeige dich wie die Sonne am Horizont, mein Liebster.
Ulduzlar da bu axşam səndən danışdı
Die Sterne sprachen heute Abend von dir,
Ay da pəncərəmizdə yandı-alışdı
Auch der Mond brannte und leuchtete an unserem Fenster.
Ulduzlar da bu axşam səndən danışdı
Die Sterne sprachen heute Abend von dir,
Ay da pəncərəmizdə yandı-alışdı
Auch der Mond brannte und leuchtete an unserem Fenster.
Ulduzlar da bu axşam səndən danışdı
Die Sterne sprachen heute Abend von dir,
Ay da pəncərəmizdə yandı-alışdı
Auch der Mond brannte und leuchtete an unserem Fenster.





Writer(s): Fikrət Qoca, Ramiz Mirişli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.