Słoń - Dzieci Dagona - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Słoń - Dzieci Dagona




Dzieci Dagona
Children of Dagon
Do Władka pojechali w sześciu, chłopaki chcą się zabawić
Six guys went to Władysławowo, looking for some fun
Jak komuś odmówisz wódki później musisz pić karniaki
If you refuse vodka, you'll have to drink penalties later
Nie szukali z nikim zwady, mieli do agresji dystans
They weren't looking for trouble, kept their distance from aggression
Choć ten niski za pyskówki od bramki wyłapał liścia
Though the short one got punched in the face for trash talk at the entrance
Noc była gwieździsta wiał ciepły letni wiatr
The night was starry, a warm summer wind was blowing
Fale ze spokojem starca rozbijały się o piach
Waves crashed against the sand with the calmness of an old man
Na alei gwiazd sportu wypili kilka flaszek
They drank a few bottles on the sports stars' alley
Potagowali ławkę po czym ruszyli na plaże
Tagged a bench, then headed for the beach
Nasz główny bohater właśnie dostał się na studia
Our main character just got into college
Po maturze zerwał z laską, bo już zaczęła go wkurwiać
After graduation, he broke up with his girl because she started to piss him off
W chuju miał, że była smutna, stale męczy bułę
He didn't give a damn that she was sad, always nagging
Dobrze że nie przyjechała, nikt mu dupy tu nie truje
Good thing she didn't come, nobody's bothering him here
Zajebali po pigule, dzisiaj jest kozacki bal
They popped a pill, tonight's a wild party
Typowy drewniany klub na plaży, podświetlany bar
Typical wooden club on the beach, illuminated bar
DJ gra hity z radia, mix R'n'B z techno
DJ plays radio hits, a mix of R'n'B and techno
Dudni bass, stroboskopy, wszystkie ściany się trzęsą
Bass thumping, strobe lights, all the walls are shaking
Pełno młodych siks, niektóre naprawdę piękne
Full of young chicks, some really beautiful
Coraz więcej ludzi schodzi, ta buda za chwilę pęknie
More and more people coming down, this place is about to burst
Jak już dotarli na miejsce każdy zajął się sobą
Once they got there, everyone went their own way
Część z nich poszła na parkiet, część zamawia łychę z colą
Some of them hit the dance floor, some ordered vodka with coke
Nasz człowiek został solo, lubił obserwować ludzi
Our guy was solo, he liked to observe people
Ktoś się śmieje, ktoś zatacza, ktoś się przepycha i kłóci
Someone laughs, someone stumbles, someone pushes and argues
Już chciał kupić sobie drinka i chwycić od kogoś fajkę
He was about to buy himself a drink and bum a cigarette from someone
Gdy zobaczył czyjś uśmiech bijący przez cały parkiet
When he saw someone's smile shining across the dance floor
Ona patrzy na mnie? Może ktoś stoi obok?
Is she looking at me? Maybe someone's standing next to me?
Jakiś skoksowany skurwiel mało rozmowny jegomość
Some jacked-up asshole, a not very talkative dude
Chyba puściła mu oko i szybko wyszła na zewnątrz
She winked at him and quickly went outside
No dalej kurwa, rusz dupę, goń ty ofermo
Come on, move your ass, go after her, you idiot
Wokół panował ferwor, kiedy szukał jej w tłumie
There was a frenzy around him as he searched for her in the crowd
Choć nie widział dobrze twarzy, ani jaką ma figurę
Although he didn't see her face well, nor her figure
Zapamiętał jej uśmiech, lubił dziewczyny z grzywką
He remembered her smile, he liked girls with bangs
Nie rozpłynęła się w powietrzu, musi być blisko
She didn't vanish into thin air, she must be close
Minął swoich ziomków, nie widzieli go nawet
He passed his buddies, they didn't even see him
Grajgulili grupkę dziewczyn, pusząc się przy tym jak pawie
They were hitting on a group of girls, puffing themselves up like peacocks
Przeszedł przez bramkę poza klub i wtedy znalazł
He went through the gate outside the club and that's when he found her
Stała tyłem do morza na brzegu zupełnie sama
She was standing with her back to the sea, completely alone on the shore
Imprezowe światła rzucały znikomy blask
Party lights cast a faint glow
Czuł przyjemne kłucie w brzuchu, kiedy szedł do niej przez piach
He felt a pleasant tingling in his stomach as he walked towards her through the sand
Musiał obejść kilka par, wymieniających się śliną
He had to bypass a few couples exchanging saliva
środek lata księżyc w pełni, a w powietrzu wisi miłość
Midsummer, full moon, and love hangs in the air
Trochę go zdziwiło, gdy ona ni stąd i zowąd
He was a bit surprised when she, out of the blue
Zaczęła mu uciekać, śmiejąc się przy tym wesoło
Started running away from him, laughing cheerfully
I tak jak małe dzieci gonią się na placu zabaw
And like little kids chasing each other on the playground
Pędził za nią niczym wystrzelona przez amora strzała
He rushed after her like an arrow shot by Cupid
Uciekała dłuższą chwilę, tym uwodzicielskim truchtem
She ran for a long time, with this seductive trot
Chłopak widział, że jej ciało jest wysportowane, smukłe
The guy could see that her body was athletic, slender
Ostatnią grupkę ludzi minęli już dość dawno
They had passed the last group of people quite a while ago
Z opóźnieniem kilkunastu sekund biegł za swą wybranką
He was running after his chosen one with a delay of several seconds
Czekaj ty wariatko! Krzyknął kilka razy
Wait, you crazy girl! He shouted a few times
Teraz biegł po mokrym piasku tuż nad wodą wzdłuż plaży
Now he was running on the wet sand, right by the water, along the beach
Jak zaczęła zrzucać z siebie fatałaszki zamilkł
When she started throwing off her clothes, he fell silent
Najpierw minął jej kieckę, a później majtki i stanik
First he passed her dress, then her panties and bra
Zniknęła w pierwszej fali, kiedy on rozpinał spodnie
She disappeared into the first wave as he was unzipping his pants
Zmysłowo pokiwała dając sygnał - chodź do mnie
She sensually waved, signaling - come to me
Nie myślał czy to mądre, zostawił telefon, portfel
He didn't think if it was wise, he left his phone, wallet
To mix wódki z ekstazyną wyciszył rozsądek
This mix of vodka and ecstasy silenced his reason
Zanurzył się w wodzie, poczuł wyraźny chłód
He immersed himself in the water, felt a distinct chill
Przecież nie od wczoraj znamy kaprysy bałtyckich wód
After all, we've known the whims of the Baltic waters for a while
Ale chuj w to, podążał za odgłosem jej śmiechu
But fuck it, he followed the sound of her laughter
Płynąc za swoją lubą, wciąż oddalał się od brzegu
Swimming after his beloved, he kept moving away from the shore
Żaden z jego kolegów nie uwierzyłby w ten absurd
None of his friends would believe this absurdity
Że jakaś obca dupa pozbyła się przed nim łaszków
That some strange chick got rid of her clothes in front of him
Najpierw gonitwa na piasku, potem kąpiel w morzu
First a chase on the sand, then a swim in the sea
Nikt tego nie potwierdzi, nie ma żywej duszy wokół
No one will confirm it, there's no living soul around
Zniknęła mu z oczu, może zanurkowała
She disappeared from his sight, maybe she dived
Rozglądając się na boki utrzymywał się na falach
Looking around, he kept himself afloat on the waves
Przez przypadek coś złapał, się przestraszył kurwa
He accidentally grabbed something, he got scared, damn it
W blasku księżyca zguba wyglądała jak peruka
In the moonlight, the lost thing looked like a wig
Wybuchła śmiechem z półtora metra za nim
She burst out laughing five feet behind him
I zanim zdążył dostrzec, znów zanurkowała w fali
And before he could spot her, she dived into the wave again
Miał już dosyć tej szarady, chciał po prostu się zabawić
He was tired of this charade, he just wanted to have fun
Sama go tutaj ściągnęła, miał przecież jak na tacy
She lured him here herself, he had her on a silver platter
Nagle zawył z bólu, do ust wpłynęła woda
Suddenly he howled in pain, water flowed into his mouth
Ktoś mu rozciął skórę w obu tylnych zgięciach kolan
Someone slashed his skin in both back bends of his knees
Zaczął z całej siły wołać pomoc, ale bezskutecznie
He started calling for help with all his might, but to no avail
Z dala widział dyskotekę skąpaną w tańczącym świetle
In the distance, he saw the disco bathed in dancing light
Plując masą przekleństw, chciał dopłynąć na ląd
Spitting out a mass of curses, he wanted to swim to shore
Niezdarnie rzucał się w wodzie używając samych rąk
He clumsily threw himself in the water, using only his hands
Bał się pomyśleć co podcięło mu w nogach ścięgna
He was afraid to think what cut the tendons in his legs
Ból był taki potworny, że chłopak mało nie zemdlał
The pain was so excruciating that the guy almost fainted
Ona jak syrenka wynurzyła się przed nim
She, like a mermaid, emerged in front of him
Nigdy w życiu jeszcze nie oglądał tak paskudnej gęby
Never in his life had he seen such an ugly mug
Rzadkie zęby miały odcień jakby były martwe
The sparse teeth had a shade as if they were dead
Chwilę później się przekonał, że ostre jak skalpel
A moment later he found out they were sharp as a scalpel
Chciał podjąć walkę, rzucał pięściami na oślep
He wanted to fight back, throwing his fists blindly
Lecz bez pomocy nóg na morzu nie jest to zbyt proste
But without the help of his legs, it's not that easy at sea
Trzymała go za kostkę oddalając się od brzegu
She held him by the ankle, moving away from the shore
Jej skóra była w dotyku oślizgła jak czułki meduz
Her skin felt slimy to the touch, like jellyfish tentacles
Chłopak nie mógł pojąć akcji, w której się znalazł
The guy couldn't comprehend the situation he found himself in
Panicznie wzywał pomocy, wciąż miotając się na falach
He panicked, calling for help, still tossing on the waves
Ona chyba się przebrała, żeby zwabić go do wody
She must have disguised herself to lure him into the water
Nikt nie widzi go, nie słyszy, nie udzieli mu pomocy
No one sees him, no one hears him, no one will help him
Jej oczy szeroko rozstawione na skroniach
Her eyes are wide apart on her temples
Szaro mleczny kolor skóry, pozbawiona uszu głowa
Grayish-milky skin color, a head devoid of ears
Między palcami błona wzbudzała w chłopaku lęk
The webbing between her fingers filled the guy with fear
A z jej wydętych rybich warg wydobył się dźwięk
And from her inflated fish lips came a sound
Nienaturalny śpiew, przyzywanie wodnej nimfy
An unnatural singing, summoning a water nymph
Brzmi jak delfin z gruźlicą przytrzaśnięty drzwiami windy
Sounds like a dolphin with tuberculosis slammed in an elevator door
Wyzwał od dziwki, starał się uciec, gdy nagle
He called her a whore, tried to escape, when suddenly
Zobaczył grupkę dzieci witających swoją matkę
He saw a group of children greeting their mother
O ja pierdole, co to za posrany widok
Oh my fucking god, what a fucked up sight
Patrzył jak w radosnych pląsach ich ciała się w wodzie wiją
He watched as their bodies writhed in the water in joyful dances
Jedno dziecko wbiło mu pod wodą kły w łydkę
One child sank its fangs into his calf underwater
Ścisnął z bólu pięść tak mocno, że zbielały mu kłykcie
He clenched his fist in pain so hard that his knuckles turned white
Panicznie walczył, lecz powoli padał z sił
He fought in panic, but slowly his strength was fading
A dookoła niego stale rosła plama krwi
And around him, a stain of blood kept growing
Błagał ich, żeby przestali, zachłysną się wodą
He begged them to stop, they would choke on the water
Rodzicielka dbała o to, żeby chłopak nie utonął
The mother made sure the boy didn't drown
Jej potomstwo najwyraźniej gustuje w ludzkim ścierwie
Her offspring apparently have a taste for human carrion
Rozdzierali mięśnie jak oponę bulterier
They tore his muscles apart like a bull terrier tearing a tire
Wśród makabrycznych cierpień rozgrywał się terror
Terror unfolded amidst the gruesome suffering
Rozmawiali o nim w swym języku ciągle się śmiejąc
They talked about him in their language, laughing all the time
Zabawa dzikich zwierząt w wykonaniu dziatwy
Wild animals playing, performed by children
Dzieci, raz po raz patrzyły w stronę uśmiechniętej matki
The children kept looking towards their smiling mother
Pierwszy i ostatni raz poczuł taki chłód
He felt such coldness for the first and last time
Kiedy w szarpaninie szponów mu rozerwały brzuch
When claws ripped open his belly in the struggle
Nie czuł już nóg i czy wbijają w niego zęby
He could no longer feel his legs or whether they were sinking their teeth into him
Jak piranie podpływały, ciągle zataczając kręgi
Like piranhas, they swam up, constantly circling
Zanim pochłonął go zimny mrok bałtyckich głębin
Before the cold darkness of the Baltic depths swallowed him
Pożegnalnie oglądał blask księżyca w pełni
In farewell, he watched the glow of the full moon





Writer(s): tkm beatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.