Paroles et traduction Słoń - Dzieci Dagona
Do
Władka
pojechali
w
sześciu,
chłopaki
chcą
się
zabawić
К
Владику
поехали
в
шесть,
ребята
хотят
повеселиться
Jak
komuś
odmówisz
wódki
później
musisz
pić
karniaki
Если
кому-то
откажешь
в
водке,
потом
придется
пить
карнизы.
Nie
szukali
z
nikim
zwady,
mieli
do
agresji
dystans
Они
ни
с
кем
не
хотели
ссориться,
у
них
была
дистанция
до
агрессии
Choć
ten
niski
za
pyskówki
od
bramki
wyłapał
liścia
Хотя
тот
невысокий
за
морду
от
ворот
выломал
листок.
Noc
była
gwieździsta
wiał
ciepły
letni
wiatr
Ночь
была
звездной,
дул
теплый
летний
ветер
Fale
ze
spokojem
starca
rozbijały
się
o
piach
Волны
со
спокойствием
старика
разбивались
о
песок
Na
alei
gwiazd
sportu
wypili
kilka
flaszek
На
Аллее
звезд
спорта
выпили
несколько
фляжек
Potagowali
ławkę
po
czym
ruszyli
na
plaże
Они
встали
на
скамейку
и
отправились
на
пляжи.
Nasz
główny
bohater
właśnie
dostał
się
na
studia
Наш
главный
герой
только
что
поступил
в
колледж
Po
maturze
zerwał
z
laską,
bo
już
zaczęła
go
wkurwiać
После
окончания
школы
он
расстался
с
цыпочкой,
потому
что
она
уже
начала
его
раздражать
W
chuju
miał,
że
była
smutna,
stale
męczy
bułę
В
хрен
ему
было,
что
она
грустила,
постоянно
мучилась
Буле
Dobrze
że
nie
przyjechała,
nikt
mu
dupy
tu
nie
truje
Хорошо,
что
она
не
приехала.
Zajebali
po
pigule,
dzisiaj
jest
kozacki
bal
Они
поимели
таблетки.
сегодня
Казачий
бал.
Typowy
drewniany
klub
na
plaży,
podświetlany
bar
Типичный
деревянный
пляжный
клуб,
освещенный
бар
DJ
gra
hity
z
radia,
mix
R'n'B
z
techno
DJ
играет
хиты
с
радио,
mix
R'n'B
с
техно
Dudni
bass,
stroboskopy,
wszystkie
ściany
się
trzęsą
Гремит
бас,
стробоскопы,
все
стены
трясутся
Pełno
młodych
siks,
niektóre
naprawdę
piękne
Полно
молодых
ссыт,
некоторые
действительно
красивые
Coraz
więcej
ludzi
schodzi,
ta
buda
za
chwilę
pęknie
Все
больше
и
больше
людей
спускаются,
эта
хижина
вот-вот
сломается
Jak
już
dotarli
na
miejsce
każdy
zajął
się
sobą
Как
только
они
добрались
до
места,
все
занялись
собой.
Część
z
nich
poszła
na
parkiet,
część
zamawia
łychę
z
colą
Часть
из
них
ушла
на
танцпол,
часть
заказала
глоток
колы.
Nasz
człowiek
został
solo,
lubił
obserwować
ludzi
Наш
человек
был
соло,
любил
наблюдать
за
людьми
Ktoś
się
śmieje,
ktoś
zatacza,
ktoś
się
przepycha
i
kłóci
Кто-то
смеется,
кто-то
шатается,
кто-то
толкается
и
спорит
Już
chciał
kupić
sobie
drinka
i
chwycić
od
kogoś
fajkę
Он
уже
хотел
купить
себе
выпить
и
взять
у
кого-то
трубку.
Gdy
zobaczył
czyjś
uśmiech
bijący
przez
cały
parkiet
Когда
он
увидел
чью-то
улыбку,
бьющуюся
по
всему
паркету
Ona
patrzy
na
mnie?
Może
ktoś
stoi
obok?
Она
смотрит
на
меня?
Может,
кто-то
стоит
рядом?
Jakiś
skoksowany
skurwiel
mało
rozmowny
jegomość
Какой-то
хмурый
сукин
сын,
не
очень-то
разговорчивый.
Chyba
puściła
mu
oko
i
szybko
wyszła
na
zewnątrz
Кажется,
она
отпустила
его
взгляд
и
быстро
вышла
на
улицу.
No
dalej
kurwa,
rusz
dupę,
goń
ją
ty
ofermo
Давай,
блядь,
шевели
задницей,
гони
ее,
придурок.
Wokół
panował
ferwor,
kiedy
szukał
jej
w
tłumie
Вокруг
царил
фервор,
когда
он
искал
ее
в
толпе
Choć
nie
widział
dobrze
twarzy,
ani
jaką
ma
figurę
Хотя
он
не
видел
ни
лица,
ни
какой
у
него
фигуры.
Zapamiętał
jej
uśmiech,
lubił
dziewczyny
z
grzywką
Он
запомнил
ее
улыбку,
ему
нравились
девушки
с
челкой
Nie
rozpłynęła
się
w
powietrzu,
musi
być
blisko
Она
не
растворилась
в
воздухе,
она
должна
быть
рядом
Minął
swoich
ziomków,
nie
widzieli
go
nawet
Он
прошел
мимо
своих
приятелей,
они
даже
не
видели
его
Grajgulili
grupkę
dziewczyn,
pusząc
się
przy
tym
jak
pawie
Они
играли
с
кучкой
девушек,
как
павлины.
Przeszedł
przez
bramkę
poza
klub
i
wtedy
ją
znalazł
Он
прошел
через
ворота
за
пределами
клуба
и
нашел
ее
Stała
tyłem
do
morza
na
brzegu
zupełnie
sama
Она
стояла
спиной
к
морю
на
берегу
совершенно
одна
Imprezowe
światła
rzucały
znikomy
blask
Партийные
огни
отбрасывали
незначительное
свечение
Czuł
przyjemne
kłucie
w
brzuchu,
kiedy
szedł
do
niej
przez
piach
Он
чувствовал
приятное
жжение
в
животе,
когда
шел
к
ней
по
песку
Musiał
obejść
kilka
par,
wymieniających
się
śliną
Ему
пришлось
обойти
несколько
пар,
обмениваясь
слюной
środek
lata
księżyc
w
pełni,
a
w
powietrzu
wisi
miłość
середина
лета
полная
луна,
а
в
воздухе
висит
любовь
Trochę
go
zdziwiło,
gdy
ona
ni
stąd
i
zowąd
Его
немного
удивило,
когда
она
ни
с
того
ни
с
сего
Zaczęła
mu
uciekać,
śmiejąc
się
przy
tym
wesoło
Она
стала
убегать
от
него,
весело
смеясь
при
этом
I
tak
jak
małe
dzieci
gonią
się
na
placu
zabaw
И
так
же,
как
маленькие
дети
гоняются
на
детской
площадке
Pędził
za
nią
niczym
wystrzelona
przez
amora
strzała
Он
мчался
за
ней,
как
стрела,
выпущенная
Купидоном
Uciekała
dłuższą
chwilę,
tym
uwodzicielskim
truchtem
Она
долго
бежала,
этим
соблазнительным
толчком
Chłopak
widział,
że
jej
ciało
jest
wysportowane,
smukłe
Парень
видел,
что
ее
тело
спортивное,
стройное
Ostatnią
grupkę
ludzi
minęli
już
dość
dawno
Последняя
группа
людей
прошла
довольно
давно
Z
opóźnieniem
kilkunastu
sekund
biegł
za
swą
wybranką
С
задержкой
в
несколько
секунд
он
бежал
за
своей
избранницей.
Czekaj
ty
wariatko!
Krzyknął
kilka
razy
Подожди,
ты
сумасшедшая!
Он
закричал
несколько
раз
Teraz
biegł
po
mokrym
piasku
tuż
nad
wodą
wzdłuż
plaży
Теперь
он
бежал
по
мокрому
песку
прямо
над
водой
вдоль
пляжа
Jak
zaczęła
zrzucać
z
siebie
fatałaszki
zamilkł
Когда
она
начала
сбрасывать
с
себя
фаталашку,
он
замолчал.
Najpierw
minął
jej
kieckę,
a
później
majtki
i
stanik
Сначала
он
прошел
мимо
ее
юбки,
а
затем
трусики
и
лифчик
Zniknęła
w
pierwszej
fali,
kiedy
on
rozpinał
spodnie
Она
исчезла
в
первой
волне,
когда
он
расстегнул
брюки
Zmysłowo
pokiwała
dając
sygnał
- chodź
do
mnie
Она
сладострастно
кивнула,
давая
сигнал-иди
ко
мне
Nie
myślał
czy
to
mądre,
zostawił
telefon,
portfel
Он
не
думал,
что
это
разумно,
он
оставил
телефон,
бумажник
To
mix
wódki
z
ekstazyną
wyciszył
rozsądek
Эта
смесь
водки
с
экстазином
заглушила
рассудок
Zanurzył
się
w
wodzie,
poczuł
wyraźny
chłód
Погрузившись
в
воду,
он
почувствовал
явный
холодок
Przecież
nie
od
wczoraj
znamy
kaprysy
bałtyckich
wód
Ведь
не
со
вчерашнего
дня
мы
знаем
капризы
балтийских
вод
Ale
chuj
w
to,
podążał
za
odgłosem
jej
śmiechu
Но,
черт
возьми,
он
последовал
за
звуком
ее
смеха
Płynąc
za
swoją
lubą,
wciąż
oddalał
się
od
brzegu
Плывя
за
своей
Любой,
он
все
еще
удалялся
от
берега
Żaden
z
jego
kolegów
nie
uwierzyłby
w
ten
absurd
Никто
из
его
коллег
не
поверил
бы
в
этот
абсурд
Że
jakaś
obca
dupa
pozbyła
się
przed
nim
łaszków
Что
какая-то
чужая
задница
избавилась
от
него
Najpierw
gonitwa
na
piasku,
potem
kąpiel
w
morzu
Сначала
погоня
по
песку,
потом
купание
в
море
Nikt
tego
nie
potwierdzi,
nie
ma
żywej
duszy
wokół
Никто
не
подтвердит
этого,
нет
живой
души
вокруг
Zniknęła
mu
z
oczu,
może
zanurkowała
Она
исчезла
из
его
глаз,
может
быть,
нырнула
Rozglądając
się
na
boki
utrzymywał
się
na
falach
Оглядываясь
по
сторонам,
он
держался
на
волнах
Przez
przypadek
coś
złapał,
aż
się
przestraszył
kurwa
Случайно
что-то
поймал,
пока
не
испугался
блять
W
blasku
księżyca
zguba
wyglądała
jak
peruka
В
лунном
свете
гибель
выглядела
как
парик
Wybuchła
śmiechem
z
półtora
metra
za
nim
Она
разразилась
смехом
с
полутора
метров
позади
него
I
zanim
zdążył
ją
dostrzec,
znów
zanurkowała
w
fali
И
прежде
чем
он
успел
ее
заметить,
она
снова
нырнула
в
волну.
Miał
już
dosyć
tej
szarady,
chciał
po
prostu
się
zabawić
Ему
надоела
эта
шарада,
он
просто
хотел
повеселиться.
Sama
go
tutaj
ściągnęła,
miał
ją
przecież
jak
na
tacy
Она
сама
его
сюда
притащила.
Nagle
zawył
z
bólu,
do
ust
wpłynęła
woda
Внезапно
он
взвыл
от
боли,
в
рот
хлынула
вода.
Ktoś
mu
rozciął
skórę
w
obu
tylnych
zgięciach
kolan
Кто-то
рассек
ему
кожу
на
обоих
задних
сгибах
коленей.
Zaczął
z
całej
siły
wołać
pomoc,
ale
bezskutecznie
Он
начал
изо
всех
сил
звать
на
помощь,
но
безрезультатно
Z
dala
widział
dyskotekę
skąpaną
w
tańczącym
świetle
Вдали
он
видел
дискотеку,
залитую
танцующим
светом.
Plując
masą
przekleństw,
chciał
dopłynąć
na
ląd
Выплевывая
массу
ругательств,
он
хотел
доплыть
до
берега.
Niezdarnie
rzucał
się
w
wodzie
używając
samych
rąk
Неуклюже
метался
в
воде,
используя
одни
руки
Bał
się
pomyśleć
co
podcięło
mu
w
nogach
ścięgna
Он
боялся
подумать,
что
перерезало
ему
сухожилия
в
ногах.
Ból
był
taki
potworny,
że
chłopak
mało
nie
zemdlał
Боль
была
такой
чудовищной,
что
мальчик
чуть
не
потерял
сознание
Ona
jak
syrenka
wynurzyła
się
przed
nim
Она,
как
русалка,
всплыла
перед
ним
Nigdy
w
życiu
jeszcze
nie
oglądał
tak
paskudnej
gęby
Никогда
в
жизни
он
еще
не
видел
такой
мерзкой
рожи.
Rzadkie
zęby
miały
odcień
jakby
były
martwe
Редкие
зубы
имели
оттенок,
словно
мертвые.
Chwilę
później
się
przekonał,
że
są
ostre
jak
skalpel
Мгновение
спустя
он
убедился,
что
они
остры,
как
скальпель.
Chciał
podjąć
walkę,
rzucał
pięściami
na
oślep
Он
хотел
вступить
в
бой,
бросал
кулаки
сломя
голову
Lecz
bez
pomocy
nóg
na
morzu
nie
jest
to
zbyt
proste
Но
без
помощи
ног
в
море
не
так-то
просто
Trzymała
go
za
kostkę
oddalając
się
od
brzegu
Она
держала
его
за
щиколотку,
удаляясь
от
берега.
Jej
skóra
była
w
dotyku
oślizgła
jak
czułki
meduz
Ее
кожа
на
ощупь
была
скользкой,
как
усики
медуз
Chłopak
nie
mógł
pojąć
akcji,
w
której
się
znalazł
Мальчик
не
мог
понять
действия,
в
котором
он
оказался
Panicznie
wzywał
pomocy,
wciąż
miotając
się
na
falach
Он
панически
звал
на
помощь,
все
еще
метаясь
на
волнах
Ona
chyba
się
przebrała,
żeby
zwabić
go
do
wody
Кажется,
она
переоделась,
чтобы
заманить
его
в
воду.
Nikt
nie
widzi
go,
nie
słyszy,
nie
udzieli
mu
pomocy
Никто
не
видит
его,
не
слышит
его,
не
поможет
ему
Jej
oczy
są
szeroko
rozstawione
na
skroniach
Ее
глаза
широко
расставлены
на
висках
Szaro
mleczny
kolor
skóry,
pozbawiona
uszu
głowa
Серо-молочный
цвет
кожи,
голова
без
ушей
Między
palcami
błona
wzbudzała
w
chłopaku
lęk
Между
пальцами
перепонка
вызывала
у
парня
страх.
A
z
jej
wydętych
rybich
warg
wydobył
się
dźwięk
И
из
ее
надутых
рыбьих
губ
донесся
звук
Nienaturalny
śpiew,
przyzywanie
wodnej
nimfy
Неестественное
пение,
призыв
воды
нимфы
Brzmi
jak
delfin
z
gruźlicą
przytrzaśnięty
drzwiami
windy
Звучит
как
дельфин
с
туберкулезом,
захлопнувший
дверь
лифта
Wyzwał
ją
od
dziwki,
starał
się
uciec,
gdy
nagle
Он
вызывал
ее
у
шлюхи,
пытался
убежать,
как
вдруг
Zobaczył
grupkę
dzieci
witających
swoją
matkę
Он
увидел
группу
детей,
приветствующих
свою
мать
O
ja
pierdole,
co
to
za
posrany
widok
О,
блядь,
что
это
за
сраный
вид
Patrzył
jak
w
radosnych
pląsach
ich
ciała
się
w
wodzie
wiją
Он
смотрел,
как
в
радостном
плеске
их
тела
извиваются
в
воде.
Jedno
dziecko
wbiło
mu
pod
wodą
kły
w
łydkę
Один
ребенок
вонзил
ему
под
водой
клыки
в
икру
Ścisnął
z
bólu
pięść
tak
mocno,
że
aż
zbielały
mu
kłykcie
Он
сжал
от
боли
кулак
так
сильно,
что
у
него
побелели
костяшки
пальцев.
Panicznie
walczył,
lecz
powoli
padał
z
sił
Он
панически
боролся,
но
медленно
падал
из
сил.
A
dookoła
niego
stale
rosła
plama
krwi
А
вокруг
него
постоянно
росло
кровавое
пятно.
Błagał
ich,
żeby
przestali,
zachłysną
się
wodą
Он
умолял
их
остановиться,
они
будут
пить
воду
Rodzicielka
dbała
o
to,
żeby
chłopak
nie
utonął
Родительница
заботилась
о
том,
чтобы
мальчик
не
утонул
Jej
potomstwo
najwyraźniej
gustuje
w
ludzkim
ścierwie
Ее
потомство,
по-видимому,
любит
человеческое
дерьмо
Rozdzierali
mięśnie
jak
oponę
bulterier
Они
разрывали
мышцы,
как
шина
бультерьера
Wśród
makabrycznych
cierpień
rozgrywał
się
terror
Среди
ужасных
страданий
разыгрывался
террор
Rozmawiali
o
nim
w
swym
języku
ciągle
się
śmiejąc
Они
говорили
о
нем
на
своем
языке,
постоянно
смеясь
Zabawa
dzikich
zwierząt
w
wykonaniu
dziatwy
Игра
диких
животных
в
исполнении
малыша
Dzieci,
raz
po
raz
patrzyły
w
stronę
uśmiechniętej
matki
Дети
снова
и
снова
смотрели
в
сторону
улыбающейся
матери
Pierwszy
i
ostatni
raz
poczuł
taki
chłód
Первый
и
последний
раз
он
почувствовал
такой
холод
Kiedy
w
szarpaninie
szponów
mu
rozerwały
brzuch
Когда
в
рывке
когтей
Ему
вспороли
живот
Nie
czuł
już
nóg
i
czy
wbijają
w
niego
zęby
Он
уже
не
чувствовал
ног
и
вонзаются
ли
в
него
зубы
Jak
piranie
podpływały,
ciągle
zataczając
kręgi
Как
пираньи
подплывали,
постоянно
шатаясь
кругами
Zanim
pochłonął
go
zimny
mrok
bałtyckich
głębin
Прежде
чем
его
поглотил
холодный
мрак
балтийских
глубин
Pożegnalnie
oglądał
blask
księżyca
w
pełni
Он
прощально
наблюдал
за
сиянием
полной
луны
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): tkm beatz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.