Słoń - Dzieci Dagona - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Słoń - Dzieci Dagona




Do Władka pojechali w sześciu, chłopaki chcą się zabawić
К Владику поехали в шесть, ребята хотят повеселиться
Jak komuś odmówisz wódki później musisz pić karniaki
Если кому-то откажешь в водке, потом придется пить карнизы.
Nie szukali z nikim zwady, mieli do agresji dystans
Они ни с кем не хотели ссориться, у них была дистанция до агрессии
Choć ten niski za pyskówki od bramki wyłapał liścia
Хотя тот невысокий за морду от ворот выломал листок.
Noc była gwieździsta wiał ciepły letni wiatr
Ночь была звездной, дул теплый летний ветер
Fale ze spokojem starca rozbijały się o piach
Волны со спокойствием старика разбивались о песок
Na alei gwiazd sportu wypili kilka flaszek
На Аллее звезд спорта выпили несколько фляжек
Potagowali ławkę po czym ruszyli na plaże
Они встали на скамейку и отправились на пляжи.
Nasz główny bohater właśnie dostał się na studia
Наш главный герой только что поступил в колледж
Po maturze zerwał z laską, bo już zaczęła go wkurwiać
После окончания школы он расстался с цыпочкой, потому что она уже начала его раздражать
W chuju miał, że była smutna, stale męczy bułę
В хрен ему было, что она грустила, постоянно мучилась Буле
Dobrze że nie przyjechała, nikt mu dupy tu nie truje
Хорошо, что она не приехала.
Zajebali po pigule, dzisiaj jest kozacki bal
Они поимели таблетки. сегодня Казачий бал.
Typowy drewniany klub na plaży, podświetlany bar
Типичный деревянный пляжный клуб, освещенный бар
DJ gra hity z radia, mix R'n'B z techno
DJ играет хиты с радио, mix R'n'B с техно
Dudni bass, stroboskopy, wszystkie ściany się trzęsą
Гремит бас, стробоскопы, все стены трясутся
Pełno młodych siks, niektóre naprawdę piękne
Полно молодых ссыт, некоторые действительно красивые
Coraz więcej ludzi schodzi, ta buda za chwilę pęknie
Все больше и больше людей спускаются, эта хижина вот-вот сломается
Jak już dotarli na miejsce każdy zajął się sobą
Как только они добрались до места, все занялись собой.
Część z nich poszła na parkiet, część zamawia łychę z colą
Часть из них ушла на танцпол, часть заказала глоток колы.
Nasz człowiek został solo, lubił obserwować ludzi
Наш человек был соло, любил наблюдать за людьми
Ktoś się śmieje, ktoś zatacza, ktoś się przepycha i kłóci
Кто-то смеется, кто-то шатается, кто-то толкается и спорит
Już chciał kupić sobie drinka i chwycić od kogoś fajkę
Он уже хотел купить себе выпить и взять у кого-то трубку.
Gdy zobaczył czyjś uśmiech bijący przez cały parkiet
Когда он увидел чью-то улыбку, бьющуюся по всему паркету
Ona patrzy na mnie? Może ktoś stoi obok?
Она смотрит на меня? Может, кто-то стоит рядом?
Jakiś skoksowany skurwiel mało rozmowny jegomość
Какой-то хмурый сукин сын, не очень-то разговорчивый.
Chyba puściła mu oko i szybko wyszła na zewnątrz
Кажется, она отпустила его взгляд и быстро вышла на улицу.
No dalej kurwa, rusz dupę, goń ty ofermo
Давай, блядь, шевели задницей, гони ее, придурок.
Wokół panował ferwor, kiedy szukał jej w tłumie
Вокруг царил фервор, когда он искал ее в толпе
Choć nie widział dobrze twarzy, ani jaką ma figurę
Хотя он не видел ни лица, ни какой у него фигуры.
Zapamiętał jej uśmiech, lubił dziewczyny z grzywką
Он запомнил ее улыбку, ему нравились девушки с челкой
Nie rozpłynęła się w powietrzu, musi być blisko
Она не растворилась в воздухе, она должна быть рядом
Minął swoich ziomków, nie widzieli go nawet
Он прошел мимо своих приятелей, они даже не видели его
Grajgulili grupkę dziewczyn, pusząc się przy tym jak pawie
Они играли с кучкой девушек, как павлины.
Przeszedł przez bramkę poza klub i wtedy znalazł
Он прошел через ворота за пределами клуба и нашел ее
Stała tyłem do morza na brzegu zupełnie sama
Она стояла спиной к морю на берегу совершенно одна
Imprezowe światła rzucały znikomy blask
Партийные огни отбрасывали незначительное свечение
Czuł przyjemne kłucie w brzuchu, kiedy szedł do niej przez piach
Он чувствовал приятное жжение в животе, когда шел к ней по песку
Musiał obejść kilka par, wymieniających się śliną
Ему пришлось обойти несколько пар, обмениваясь слюной
środek lata księżyc w pełni, a w powietrzu wisi miłość
середина лета полная луна, а в воздухе висит любовь
Trochę go zdziwiło, gdy ona ni stąd i zowąd
Его немного удивило, когда она ни с того ни с сего
Zaczęła mu uciekać, śmiejąc się przy tym wesoło
Она стала убегать от него, весело смеясь при этом
I tak jak małe dzieci gonią się na placu zabaw
И так же, как маленькие дети гоняются на детской площадке
Pędził za nią niczym wystrzelona przez amora strzała
Он мчался за ней, как стрела, выпущенная Купидоном
Uciekała dłuższą chwilę, tym uwodzicielskim truchtem
Она долго бежала, этим соблазнительным толчком
Chłopak widział, że jej ciało jest wysportowane, smukłe
Парень видел, что ее тело спортивное, стройное
Ostatnią grupkę ludzi minęli już dość dawno
Последняя группа людей прошла довольно давно
Z opóźnieniem kilkunastu sekund biegł za swą wybranką
С задержкой в несколько секунд он бежал за своей избранницей.
Czekaj ty wariatko! Krzyknął kilka razy
Подожди, ты сумасшедшая! Он закричал несколько раз
Teraz biegł po mokrym piasku tuż nad wodą wzdłuż plaży
Теперь он бежал по мокрому песку прямо над водой вдоль пляжа
Jak zaczęła zrzucać z siebie fatałaszki zamilkł
Когда она начала сбрасывать с себя фаталашку, он замолчал.
Najpierw minął jej kieckę, a później majtki i stanik
Сначала он прошел мимо ее юбки, а затем трусики и лифчик
Zniknęła w pierwszej fali, kiedy on rozpinał spodnie
Она исчезла в первой волне, когда он расстегнул брюки
Zmysłowo pokiwała dając sygnał - chodź do mnie
Она сладострастно кивнула, давая сигнал-иди ко мне
Nie myślał czy to mądre, zostawił telefon, portfel
Он не думал, что это разумно, он оставил телефон, бумажник
To mix wódki z ekstazyną wyciszył rozsądek
Эта смесь водки с экстазином заглушила рассудок
Zanurzył się w wodzie, poczuł wyraźny chłód
Погрузившись в воду, он почувствовал явный холодок
Przecież nie od wczoraj znamy kaprysy bałtyckich wód
Ведь не со вчерашнего дня мы знаем капризы балтийских вод
Ale chuj w to, podążał za odgłosem jej śmiechu
Но, черт возьми, он последовал за звуком ее смеха
Płynąc za swoją lubą, wciąż oddalał się od brzegu
Плывя за своей Любой, он все еще удалялся от берега
Żaden z jego kolegów nie uwierzyłby w ten absurd
Никто из его коллег не поверил бы в этот абсурд
Że jakaś obca dupa pozbyła się przed nim łaszków
Что какая-то чужая задница избавилась от него
Najpierw gonitwa na piasku, potem kąpiel w morzu
Сначала погоня по песку, потом купание в море
Nikt tego nie potwierdzi, nie ma żywej duszy wokół
Никто не подтвердит этого, нет живой души вокруг
Zniknęła mu z oczu, może zanurkowała
Она исчезла из его глаз, может быть, нырнула
Rozglądając się na boki utrzymywał się na falach
Оглядываясь по сторонам, он держался на волнах
Przez przypadek coś złapał, się przestraszył kurwa
Случайно что-то поймал, пока не испугался блять
W blasku księżyca zguba wyglądała jak peruka
В лунном свете гибель выглядела как парик
Wybuchła śmiechem z półtora metra za nim
Она разразилась смехом с полутора метров позади него
I zanim zdążył dostrzec, znów zanurkowała w fali
И прежде чем он успел ее заметить, она снова нырнула в волну.
Miał już dosyć tej szarady, chciał po prostu się zabawić
Ему надоела эта шарада, он просто хотел повеселиться.
Sama go tutaj ściągnęła, miał przecież jak na tacy
Она сама его сюда притащила.
Nagle zawył z bólu, do ust wpłynęła woda
Внезапно он взвыл от боли, в рот хлынула вода.
Ktoś mu rozciął skórę w obu tylnych zgięciach kolan
Кто-то рассек ему кожу на обоих задних сгибах коленей.
Zaczął z całej siły wołać pomoc, ale bezskutecznie
Он начал изо всех сил звать на помощь, но безрезультатно
Z dala widział dyskotekę skąpaną w tańczącym świetle
Вдали он видел дискотеку, залитую танцующим светом.
Plując masą przekleństw, chciał dopłynąć na ląd
Выплевывая массу ругательств, он хотел доплыть до берега.
Niezdarnie rzucał się w wodzie używając samych rąk
Неуклюже метался в воде, используя одни руки
Bał się pomyśleć co podcięło mu w nogach ścięgna
Он боялся подумать, что перерезало ему сухожилия в ногах.
Ból był taki potworny, że chłopak mało nie zemdlał
Боль была такой чудовищной, что мальчик чуть не потерял сознание
Ona jak syrenka wynurzyła się przed nim
Она, как русалка, всплыла перед ним
Nigdy w życiu jeszcze nie oglądał tak paskudnej gęby
Никогда в жизни он еще не видел такой мерзкой рожи.
Rzadkie zęby miały odcień jakby były martwe
Редкие зубы имели оттенок, словно мертвые.
Chwilę później się przekonał, że ostre jak skalpel
Мгновение спустя он убедился, что они остры, как скальпель.
Chciał podjąć walkę, rzucał pięściami na oślep
Он хотел вступить в бой, бросал кулаки сломя голову
Lecz bez pomocy nóg na morzu nie jest to zbyt proste
Но без помощи ног в море не так-то просто
Trzymała go za kostkę oddalając się od brzegu
Она держала его за щиколотку, удаляясь от берега.
Jej skóra była w dotyku oślizgła jak czułki meduz
Ее кожа на ощупь была скользкой, как усики медуз
Chłopak nie mógł pojąć akcji, w której się znalazł
Мальчик не мог понять действия, в котором он оказался
Panicznie wzywał pomocy, wciąż miotając się na falach
Он панически звал на помощь, все еще метаясь на волнах
Ona chyba się przebrała, żeby zwabić go do wody
Кажется, она переоделась, чтобы заманить его в воду.
Nikt nie widzi go, nie słyszy, nie udzieli mu pomocy
Никто не видит его, не слышит его, не поможет ему
Jej oczy szeroko rozstawione na skroniach
Ее глаза широко расставлены на висках
Szaro mleczny kolor skóry, pozbawiona uszu głowa
Серо-молочный цвет кожи, голова без ушей
Między palcami błona wzbudzała w chłopaku lęk
Между пальцами перепонка вызывала у парня страх.
A z jej wydętych rybich warg wydobył się dźwięk
И из ее надутых рыбьих губ донесся звук
Nienaturalny śpiew, przyzywanie wodnej nimfy
Неестественное пение, призыв воды нимфы
Brzmi jak delfin z gruźlicą przytrzaśnięty drzwiami windy
Звучит как дельфин с туберкулезом, захлопнувший дверь лифта
Wyzwał od dziwki, starał się uciec, gdy nagle
Он вызывал ее у шлюхи, пытался убежать, как вдруг
Zobaczył grupkę dzieci witających swoją matkę
Он увидел группу детей, приветствующих свою мать
O ja pierdole, co to za posrany widok
О, блядь, что это за сраный вид
Patrzył jak w radosnych pląsach ich ciała się w wodzie wiją
Он смотрел, как в радостном плеске их тела извиваются в воде.
Jedno dziecko wbiło mu pod wodą kły w łydkę
Один ребенок вонзил ему под водой клыки в икру
Ścisnął z bólu pięść tak mocno, że zbielały mu kłykcie
Он сжал от боли кулак так сильно, что у него побелели костяшки пальцев.
Panicznie walczył, lecz powoli padał z sił
Он панически боролся, но медленно падал из сил.
A dookoła niego stale rosła plama krwi
А вокруг него постоянно росло кровавое пятно.
Błagał ich, żeby przestali, zachłysną się wodą
Он умолял их остановиться, они будут пить воду
Rodzicielka dbała o to, żeby chłopak nie utonął
Родительница заботилась о том, чтобы мальчик не утонул
Jej potomstwo najwyraźniej gustuje w ludzkim ścierwie
Ее потомство, по-видимому, любит человеческое дерьмо
Rozdzierali mięśnie jak oponę bulterier
Они разрывали мышцы, как шина бультерьера
Wśród makabrycznych cierpień rozgrywał się terror
Среди ужасных страданий разыгрывался террор
Rozmawiali o nim w swym języku ciągle się śmiejąc
Они говорили о нем на своем языке, постоянно смеясь
Zabawa dzikich zwierząt w wykonaniu dziatwy
Игра диких животных в исполнении малыша
Dzieci, raz po raz patrzyły w stronę uśmiechniętej matki
Дети снова и снова смотрели в сторону улыбающейся матери
Pierwszy i ostatni raz poczuł taki chłód
Первый и последний раз он почувствовал такой холод
Kiedy w szarpaninie szponów mu rozerwały brzuch
Когда в рывке когтей Ему вспороли живот
Nie czuł już nóg i czy wbijają w niego zęby
Он уже не чувствовал ног и вонзаются ли в него зубы
Jak piranie podpływały, ciągle zataczając kręgi
Как пираньи подплывали, постоянно шатаясь кругами
Zanim pochłonął go zimny mrok bałtyckich głębin
Прежде чем его поглотил холодный мрак балтийских глубин
Pożegnalnie oglądał blask księżyca w pełni
Он прощально наблюдал за сиянием полной луны





Writer(s): tkm beatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.