Słoń - Fashion Week - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Słoń - Fashion Week




Fashion Week
Неделя моды
To była branżowa impreza, hermetyczny światek mody
Это была закрытая вечеринка, герметичный мир моды,
Projektanci i sponsorzy, wszyscy zadbani i młodzi
Дизайнеры и спонсоры, все ухоженные и молодые.
Pełni blasku i urody, choć w czołówce nie jest łatwo
Полны блеска и красоты, хоть в топе быть нелегко,
Trzeba mieć kontakty, "hej kochana zadzwoń"
Нужны связи, "эй, дорогая, позвони".
Wszyscy ładnie pachną, nie ma miejsca tu dla bydła
Все приятно пахнут, здесь нет места для быдла,
"Popatrz na Kowalską, wygląda jak tania dziwka"
"Посмотри на Ковальскую, выглядит как дешевая шлюха".
Tak bawi się elita, celebryci w drogich ciuszkach
Так развлекается элита, знаменитости в дорогих шмотках,
Piękni i powabni, "mój boże, ale schudłaś"
Красивые и привлекательные, "боже мой, как ты похудела".
Sponsorem była wódka i coś z logówką jabłka
Спонсором была водка и что-то с логотипом яблока,
Zaraz po pokazie jest charytatywna aukcja
Сразу после показа благотворительный аукцион.
Lasery i światła, DJ puszcza chillout
Лазеры и огни, диджей ставит чиллаут,
Światowa czołówka by się ich nie powstydziła
Мировая элита бы ими не постыдилась.
"Wróciłam z Paryża, Polska jest taka biedna
"Вернулась из Парижа, Польша такая бедная,
Ten londyński fotograf chce mi zrobić zdjęcia
Этот лондонский фотограф хочет меня снять,
Mówi, że jestem piękna i ma dla mnie angaż
Говорит, что я красивая и у него есть для меня контракт,
Ale nie chcę fotek z whisky, bo się czuję jak barmanka
Но я не хочу фоток с виски, чувствую себя как барменша.
Z resztą to chyba kłamca, każdej mówi, że jest śliczna
Впрочем, он, наверное, лжец, каждой говорит, что она красотка,
A znajomą po ruchanku z nim swędziała cipka"
А у знакомой после перепихона с ним чесалась киска".
Błyskają flesze i płynie drogi szampan
Вспыхивают фотокамеры, льется дорогой шампанское,
Paparazzi z głodem w oczach czekają na jakiś skandal
Папарацци с голодом в глазах ждут какого-нибудь скандала.
Kwadrans po pokazie, na scenie pełen gracji
Через пятнадцать минут после показа, на сцене, полный грации,
Prowadzący z telewizji śniadaniowej znanej stacji
Ведущий из утреннего шоу известного канала
Swym delikatnym głosem zaprasza na występ
Своим нежным голосом приглашает на выступление:
"Przywitajmy moi mili tego młodego artystę"
"Приветствуйте, мои дорогие, этого молодого артиста".
Wszystkie oczy wokół obróciły się w ich stronę
Все глаза вокруг обратились в их сторону,
A na środku sceny już stał za mikrofonem
А в центре сцены уже стоял за микрофоном
Jakiś zabiedzony chłopiec, może jedenaście lat miał
Какой-то заморыш, лет одиннадцати ему было,
To na pewno będzie właśnie ta charytatywna akcja
Это, наверняка, и будет та самая благотворительная акция.
Po kilku taktach szło mu dosyć gładko
После нескольких тактов у него шло довольно гладко,
Miałby nawet szansę, gdyby poszedł do X-Factor
У него был бы даже шанс, если бы пошел на Х-Фактор.
Miał bardzo ładny głos, a każdy, kto był na sali
У него был очень красивый голос, и каждый, кто был в зале,
Przerywał konwersacje i słuchał oniemiały
Прерывал разговоры и слушал, онемев.
Ludzie wstali z krzeseł, jakby nie wiadomo skąd
Люди встали со стульев, словно невесть откуда
Doszedł do nich boski dźwięk anielskich trąb
До них донесся божественный звук ангельских труб.
Przenikliwy głos uzdolnionego chłopca
Пронзительный голос талантливого мальчика,
To niesamowicie czysty dziecięcy sopran
Это невероятно чистый детский сопрано.
Mija pierwsza zwrotka, a łysy niczym Kojak
Проходит первый куплет, и лысый, как Коджак,
Bardzo popularny fryzjer zaczął głośno szlochać
Очень популярный парикмахер начал громко рыдать.
"Jezu, ale obciach", ktoś obok też płakał
"Боже, какой позор", - кто-то рядом тоже плакал,
Tak zadziałał dźwięk płynący z ust chłopaka
Так подействовал звук, льющийся из уст мальчика.
Już chyba cała sala na raz zaczęła beczeć
Уже, кажется, весь зал разом начал рыдать,
Tak pięknego głosu nie słyszeli nigdzie w świecie
Такого прекрасного голоса не слышали нигде в мире.
"To jest przecież geniusz" - jeden z gości krzyczy
"Это же гений!" - кричит один из гостей,
"Apogeum piękna, szczyt wokalnych wyżyn"
"Апогей красоты, вершина вокальных высот".
Reszta stała w ciszy, wokół płynął śpiew
Остальные стояли в тишине, вокруг лился пение,
Wtem jednej z modelek z nosa trysnęła krew
Вдруг у одной из моделей из носа хлынула кровь.
"Kochanie weź chusteczkę i już nie wąchaj koksu"
"Дорогая, возьми платок и больше не нюхай кокс", -
Pospieszył na ratunek, któryś z ulizanych chłopców
Поспешил на помощь один из прилизанных мальчиков.
Ktoś z boku puścił pawia, bankowo przez małże
Кто-то сбоку проблевался, наверняка, из-за моллюсков,
Lecz to nie miało wpływu na oczarowaną branżę
Но это не повлияло на очарованную публику.
Stali ze łzami w oczach, pochłonięci pieśnią
Они стояли со слезами на глазах, поглощенные песней,
coś niespodziewanie między słuchaczami pękło
Пока что-то неожиданно среди слушателей не лопнуло.
Ktoś głośno beknął, zarzygał sobie krawat
Кто-то громко рыгнул, облевал себе галстук,
Ktoś padł na ziemię, jakby miał epileptyczny atak
Кто-то упал на землю, словно у него эпилептический припадок,
Ktoś wkładał sobie w uszy widelce z sałatki
Кто-то вставлял себе в уши вилки из-под салата,
A głos małego chłopca nagle wydał się szkaradny
А голос маленького мальчика внезапно показался отвратительным.
Czuć było odór siarki w całym pomieszczeniu
Чувствовался запах серы во всем помещении,
Atmosferę na wskroś przeszyła piekielna czeluść
Атмосферу насквозь пронзила адская бездна.
Wielu chciało uciekać, ale naprawdę nie mogli
Многие хотели убежать, но действительно не могли,
Jakby jakaś dziwna siła była ukryta w melodii
Словно какая-то странная сила была скрыта в мелодии.
Główny prowadzący, ten celebryta z TV
Главный ведущий, тот самый знаменитость из телевизора,
Śmiejąc się jak opętany, wpieprzał własne rzygi
Смеясь как одержимый, жрал собственную блевотину.
Nagle chwycił nóż do ręki i nie przerywając śmiechu
Внезапно схватил нож и, не переставая смеяться,
Zaczął pisać coś na ścianie, używając swych bebechów
Начал писать что-то на стене, используя свои кишки.
W trakcie śpiewu chłopiec nienaturalnie zastygł
Во время пения мальчик неестественно застыл,
Nikt nie widział, że na czole ma bliznę w kształcie gwiazdy
Никто не видел, что на лбу у него шрам в форме звезды.
Kilka znanych nazwisk, z najwyższej półki VIP'y
Несколько известных имен, VIP-персоны высшего уровня,
Obdzierali się ze skóry przy pomocy zbitej szyby
Сдирали с себя кожу с помощью разбитого стекла.
Agonia i krzyki, orgia samobójców
Агония и крики, оргия самоубийц,
Sadystyczny walc w rytmie pośmiertnego skurczu
Садистский вальс в ритме посмертных судорог.
"Turkus w tym sezonie będzie trendy i czerwień"
"Бирюзовый в этом сезоне будет в тренде и красный", -
Krzyknęła Kowalska z czyjąś krwią na gębie
Крикнула Ковальская с чьей-то кровью на губах.
Jedząc ciepłe serce, popularny fryzjer
Поедая еще теплое сердце, популярный парикмахер
Wysrał się na zwłoki jednej ze swych męskich dziwek
Насрал на труп одной из своих мальчиков по вызову.
Chwilę później zdechł, udusił go jego uczeń
Чуть позже он сдох, задушил его его ученик
Kablem od lokówki, którą wcisnął sobie w dupę
Шнуром от плойки, которую он засунул себе в задницу.
W tłumie ruchająco-mordujących się zwierząt
В толпе трахающихся и убивающих друг друга животных
Została garstka tych, którzy w opętaniu bredzą
Осталась горстка тех, кто в одержимости бредит.
Wszędzie leży mięso, w tle zabójcza aria
Везде валяется мясо, на фоне играет смертоносная ария,
Gdyby Markiz de Sade to widział, pewnie dałby lajka
Если бы маркиз де Сад это видел, он бы точно поставил лайк.
Krwawa jatka, smród rzygów i gówna
Кровавая бойня, смрад блевотины и говна,
Chora orgia z udziałem okaleczonego truchła
Больная оргия с участием изуродованного трупа.
Ta zwyrodniała uczta jest wynikiem śpiewu chłopca
Это извращенное пиршество - результат пения мальчика,
Jak w końcu się uciszył, rzeź dobiegła końca
Как только он замолчал, резня подошла к концу.
Śpiewak braw nie dostał, ale uśmiech miał szczery
Певец аплодисментов не получил, но улыбка у него была искренняя,
Ukłonił się wpół i dumnie zszedł ze sceny
Он поклонился и гордо сошел со сцены.
Tej nocy z obecnych gości nie przeżył nikt
В ту ночь из присутствующих гостей не выжил никто,
Tak właśnie ... zakończył fashion week
Вот так и ... закончилась неделя моды.





Writer(s): mikser


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.