Paroles et traduction Słoń - Martwy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wbiegam
na
boisko
Врываюсь
на
поле,
Na
plecach
mam
numer
bestii
На
спине
номер
зверя.
Nie
nawiedzę
rapu
Не
навестю
рэп,
Chciałbym
żeby
wszyscy
zdechli
Хочу,
чтобы
все
сдохли.
Ceremonia
śmierci
Церемония
смерти,
Rytualny
ubój
Ритуальный
убой.
Stoję
w
cieniu
piramidy
usypanej
z
trupów
Стою
в
тени
пирамиды,
сложенной
из
трупов.
Voo-doo
z
ostrza
kapie
kurza
jucha
Вуду
с
лезвия
капает
куриный
бульон.
Wyłamuje
skrzydła
twego
anioła
stróża
Выламываю
крылья
твоего
ангела-хранителя,
Chuja
wbija
w
pop
Хуй
вбиваю
в
поп.
Dam
ci
horror
core
Дам
тебе
хорроркор,
Dzisiaj
zaśniesz
na
wieki
pod
kołdrą
z
wron
Сегодня
уснешь
навеки
под
одеялом
из
ворон.
To
Doktor
Zło
Это
Доктор
Зло,
Zło
z
parku
sztywnych
Зло
из
парка
окоченевших.
Czuć
ode
mnie
smród
zarośniętych
grzybem
piwnic
От
меня
несет
смрадом
заросших
грибами
подвалов.
Lubię
bixy
Люблю
таблетки,
Psychotropy
wielkości
freesbee
Психотропы
размером
с
фрисби.
Popijam
je
krwią
z
cipy
babilońskiej
dziwki
Запиваю
их
кровью
из
вагины
вавилонской
шлюхи.
Moje
dziwne
myśli
mogą
umysł
zatruć
Мои
странные
мысли
могут
отравить
разум,
Koloruje
świat
jak
halucynogenny
kaktus
Раскрашиваю
мир,
как
галлюциногенный
кактус.
Bóg
wszystkich
kłamców,
łgarzy
i
oszustów
Бог
всех
лжецов,
врунов
и
обманщиков.
Macki
owijają
się
wokół
mózgu
Щупальца
обвиваются
вокруг
мозга.
Jestem
martwy,
Charon
gra
swoje
szanty
Я
мертвец,
Харон
поет
свои
шанти.
Martwy
– słowa
wiją
się
jak
larwy
Мертвец
– слова
извиваются,
как
личинки.
Martyr,
puszczam
chory
rap
kundlu
Мученик,
выдаю
больной
рэп,
шавка.
Charakterystyczny
styl
i
brak
pulsu
Характерный
стиль
и
отсутствие
пульса.
Martwy
wszystkie
drzwi
na
klucz
zamknij
Мертвец,
все
двери
на
ключ
закрой.
Martwy
– to
jest
muzyka
upadłych
Мертвец
– это
музыка
падших.
Wampir,
nadal
kręci
mnie
strach
(Crazy
as
fuck)
Вампир,
меня
все
еще
прет
страх
(Crazy
as
fuck).
Rucham
życie
Трахну
жизнь,
Ty
zrzucasz
się
na
kurwę
w
sześciu
Ты
скидываешься
на
шлюху
вшестером.
Spędzam
zimne
noce
w
czarnej
trumnie
z
cedru
Провожу
холодные
ночи
в
черном
гробу
из
кедра.
Miłość
jest
mi
obca
nosze
tundrę
w
sercu
Любовь
мне
чужда,
ношу
тундру
в
сердце.
A
słów
potok
mało
mi
nie
urwie
zębów
А
поток
слов
чуть
не
вырвет
мне
зубы.
Jestem
królem
śmieciu
– mów
i
Wojtek
Midas
Я
король
мусора
– зови
меня
Войтек
Мидас.
W
mojej
bajce
wszystko
czego
dotknę,
zdycha
В
моей
сказке
все,
к
чему
я
прикасаюсь,
умирает.
Wielokrotnie
śniła
mi
się
Laura
Palmer
Мне
много
раз
снилась
Лора
Палмер.
Brała
kąpiel
w
krwi
z
podciętego
gardła
w
wannie
Она
принимала
ванну
в
крови
из
перерезанного
горла.
Lepiej
nie
podchodź
za
blisko
Лучше
не
подходи
слишком
близко.
To
lampki
na
choince
każą
mi
być
sadystą
Это
огоньки
на
елке
заставляют
меня
быть
садистом,
Zawistą,
wszystkie
psy
strute
zawiścią
Злобным,
все
псы
отравлены
завистью.
A
ja
w
lesie
ich
szubienic
zatańczę
calypso
А
я
в
лесу
на
их
виселицах
станцую
калипсо.
Dam
ci
podpis
w
nekrologu
Дам
тебе
автограф
в
некрологе.
Zapisuję
przyszłość
pijąc
krew
proroków
Записываю
будущее,
выпивая
кровь
пророков.
Więc
nie
prowokuj
mnie
Так
что
не
провоцируй
меня
I
milcz
wacku
И
молчи,
хрен.
Ćwiczę
na
pięciolinii
sztukę
kinbaku
Практикую
на
нотной
строке
искусство
кинбаку.
Jestem
martwy,
Charon
gra
swoje
szanty
Я
мертвец,
Харон
поет
свои
шанти.
Martwy
– słowa
wiją
się
jak
larwy
Мертвец
– слова
извиваются,
как
личинки.
Martyr,
puszczam
chory
rap
kundlu
Мученик,
выдаю
больной
рэп,
шавка.
Charakterystyczny
styl
i
brak
pulsu
Характерный
стиль
и
отсутствие
пульса.
Martwy
wszystkie
drzwi
na
klucz
zamknij
Мертвец,
все
двери
на
ключ
закрой.
Martwy
– to
jest
muzyka
upadłych
Мертвец
– это
музыка
падших.
Wampir,
nadal
kręci
mnie
strach
(Crazy
as
fuck)
Вампир,
меня
все
еще
прет
страх
(Crazy
as
fuck).
W
moich
wizjach
wilk
patroszy
Calineczkę
В
моих
видениях
волк
потрошит
Дюймовочку.
Wszystko
przez
obrazy
Aleksandry
Waliszewskiej
Все
из-за
картин
Александры
Валишевской.
Wokół
szary
bezkres
Вокруг
серая
бесконечность,
Jest
ponuro
i
smutno
Мрачно
и
грустно.
Sąsiad
z
dołu
popierdolił
aspirynę
z
trutką
Сосед
снизу
перепутал
аспирин
с
ядом.
Dudnią
w
lesie
bębny
Гудят
в
лесу
барабаны,
Tańczą
nagie
wiedźmy
Танцуют
голые
ведьмы.
Siedzę
między
nimi
Сижу
среди
них,
Trzymam
znak
przedwiecznych
Держу
знак
предвечных.
Wróżę
z
wiwisekcji
Гадаю
по
вивисекции,
Ściągam
skórę
z
wersów
Сдираю
кожу
со
строк.
Opętane
stare
baby
wiedza
buzię
w
tężcu
Одержимые
старухи
кривят
рты
в
столбняке.
Serwus,
rzucam
to
mięsem
Привет,
бросаю
это
мясо,
Niczym
airbus,
który
wpada
w
turbulencje
Как
аэробус,
попавший
в
турбулентность.
Dzisiaj
znów
tu
jestem
Сегодня
я
снова
здесь,
Robię
z
mózgu
sieczkę
Делаю
из
мозга
фарш.
Krak,
obudziłem
w
studni
bestię
Краков,
я
разбудил
в
колодце
зверя.
Znam
multum
przekleństw
Знаю
кучу
ругательств,
To
mój
żargon
– łapiesz?
Это
мой
жаргон
– понимаешь?
Jak
Anton
LaVey,
ja
mam
tą
zła
sławę
Как
Антон
ЛаВей,
у
меня
дурная
слава.
Możesz
zamknąć
japę
i
w
odosobnieniu
skonać
Можешь
закрыть
пасть
и
сдохнуть
в
одиночестве.
Oto
73
demon
Salomona
Вот
73
демона
Соломона.
Jestem
martwy,
Charon
gra
swoje
szanty
Я
мертвец,
Харон
поет
свои
шанти.
Martwy
– słowa
wiją
się
jak
larwy
Мертвец
– слова
извиваются,
как
личинки.
Martyr,
puszczam
chory
rap
kundlu
Мученик,
выдаю
больной
рэп,
шавка.
Charakterystyczny
styl
i
brak
pulsu
Характерный
стиль
и
отсутствие
пульса.
Martwy,
wszystkie
drzwi
na
klucz
zamknij
Мертвец,
все
двери
на
ключ
закрой.
Martwy
– to
jest
muzyka
upadłych
Мертвец
– это
музыка
падших.
Wampir,
nadal
kręci
mnie
strach
(Crazy
as
fuck)
Вампир,
меня
все
еще
прет
страх
(Crazy
as
fuck).
Jestem
martwy,
martwy,
martyr
Я
мертвец,
мертвец,
мученик.
Martwy,
martwy,
wampir
(Crazy
as
fuck)
Мертвец,
мертвец,
вампир
(Crazy
as
fuck).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chris Carson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.