TAU - Ul. Zapomnienia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction TAU - Ul. Zapomnienia




Ul. Zapomnienia
Ул. Забвения
Oh, śmigam przez osiedle ogarnąć jarunek
О, мчусь по району, за травой охочусь,
Skończyła się baka, a ja muszę śmierdzieć skunem
Закончилась дурь, а мне надо вонять, как скунс,
Przecież świat na trzeźwo jest nie do przyjęcia
Ведь мир на трезвую голову невыносим,
Jak się nie najaram, to na bank się dziś nie pouśmiecham
Если не накурюсь, сегодня точно не улыбнусь.
Widzę sklep, kupuję se bletki
Вижу магазин, покупаю себе бумажки,
Dzwoni ziomek, dopytuje - "Ile wsypać do dilerki?"
Звонит кореш, спрашивает: "Сколько сыпать в дилерку?"
Mówię pięć, wystarczy na dobę
Говорю пять, хватит на сутки,
Dokupuje wodę, bo mnie wysuszyło ostro w mordzie
Покупаю воду, потому что во рту пересохло жутко.
Jest słonecznie, kwiecień, kozak wiosna
Солнечно, апрель, отличная весна,
Można by wychylić jakiś browar, można
Можно бы выпить пивка, можно,
Jedna pucha i parkuje na ławeczce
Одна банка и паркуюсь на лавочке,
Szybka szluga, odrywam zawleczkę - delektuje się piwerkiem
Быстрая сигарета, отрываю колечко - наслаждаюсь пивком.
Wjechało jak złoto - to wstaję
Зашло, как золото - встаю,
Lekki helikopter, zawsze miewam tak nad ranem
Легкий вертолет, всегда так под утро бывает,
Idę dalej, rap mam w słuchawkach
Иду дальше, рэп в наушниках,
I już nie chcę mi się myśleć o żadnych poważnych sprawach
И уже не хочется думать ни о каких серьезных вещах.
I jest faza
И вот кайф.
Jarać mi się chcę, tak jarać mi się chcę
Курнуть мне хочется, так курить мне хочется,
Muszę mieć, pełne płuca jej
Должны быть полные легкие дыма,
Bez tego nie ma mnie, tracę sens
Без этого меня нет, теряю смысл,
Nie chcę mi się myśleć o poważnych sprawach
Не хочется мне думать о серьезных делах.
Walić to, walić to, wolę se zajarać
Плевать на это, плевать на это, лучше покурю,
Dobra faza to jest to, to jest to
Хороший кайф - это то, что надо.
Mam znowu połączenie, tarabani wściekle
У меня снова звонок, трезвонит как бешеный,
Oklepuje kielnie, nie wiem gdzie skitrałem moją cegłę
Ощупываю карманы, не знаю, где спрятал свой кирпич,
Zastrzeżony numer wjeżdża mi na psychę
Скрытый номер действует мне на нервы,
I mam schizę, jestem na podsłuchu, odbieram przyciskiem
У меня паранойя, я на прослушке, отвечаю кнопкой.
Nie podbijaj mordo, mamy grubą lipę
Не подходи, братан, у нас серьезные проблемы,
Pały wjechały na kwadrat, przeszukują mi chawirę już godzinę
Мусора нагрянули на хату, уже час обыскивают мою берлогу,
Trzymaj się tam ryju, u mnie wsparcie znajdziesz
Держись там, дружище, у меня найдешь поддержку,
Czerwoną słuchawkę wciskam i w sekundzie zbladłem
Нажимаю красную кнопку и в секунду бледнею.
Gruba lipa, łamię swoją kartę i kupuję nowy starter
Полный провал, ломаю свою симку и покупаю новую,
Z fartem miałem jakieś dziangi
К счастью, были какие-то деньги,
Głucha linia, nikt już nie odbiera
Глухая линия, никто уже не отвечает,
A więc wybieram ostatni numer - słyszę głos sekretarki
Поэтому набираю последний номер - слышу голос секретарши.
Kurde. Odbierz to mordo.
Блин. Ответь, братан.
Kuu... Ja nie mogę.
Блииин... Не могу.
Oh, chyba dzisiaj nie zajaram, cholera
Ох, похоже, сегодня не покурю, черт,
Bez palenia nie mam weny, więc zapomnij też o tekstach
Без курева нет вдохновения, так что забудь и о текстах,
Chwilę zamuliłem i wracam na kwadrat
Немного потупил и возвращаюсь на хату,
To przynajmniej się opije, musi wjechać jakaś nowa faza
Тогда хотя бы напьюсь, должен наступить какой-то новый кайф.
Kupuje sikacze, zawijam na chatę
Покупаю сикачи, заворачиваю домой,
Mam już lęki, ale dźwięki nadal lecą przez słuchawkę
У меня уже паранойя, но звуки все еще доносятся из наушников,
Biegnę przez osiedle i wbijam do klatki
Бегу по району и врываюсь в подъезд,
A przed drzwiami z bólem orientuje, że zgubiłem klucze
А перед дверью с болью понимаю, что потерял ключи.
Pięknie...
Прекрасно...
Nie zajaram se, już nie zajaram se, co za pech
Не покурю, уже не покурю, вот невезение,
Zatem nachlam się, tak bardzo nachlam się, czuję zew
Тогда напьюсь, так сильно напьюсь, чувствую зов,
Nie chcę mi się myśleć o poważnych sprawach
Не хочется мне думать о серьезных делах.
Walić to, walić to
Плевать на это, плевать на это,
Nikt nie zmusi mnie by wrócić do tych myśli
Никто не заставит меня вернуться к этим мыслям,
I zamulić ziom
И затупить, братан.
A miało być tak pięknie
А все так хорошо начиналось,
Cały plan szlag trafił, to pokręcę się po mieście
Весь план коту под хвост, тогда покручусь по городу,
A tam pewnie i coś skręcę
А там наверняка что-нибудь и скручу,
Będę musiał "na Janusza", dobrze, że chociaż mam bletkę
Придется "по-нищенски", хорошо, что хоть бумажка есть.
W pierwszym klubie remont i zamknięte
В первом клубе ремонт и закрыто,
W drugim nie wpuszczają w dresie, w trzecim pusto jak na wersie
Во второй не пускают в спортивках, в третьем пусто, как в стихе,
Na deptaku nie ma już żywego ducha
На пешеходной улице уже ни души,
To posłucham chociaż rapu, w ręce dzierżę se butelkę
Тогда хоть рэп послушаю, в руке держу бутылку,
Wtem potykam się o cegłę
Вдруг спотыкаюсь о кирпич,
Browar płynie już ze ściekiem, no nie zdzierżę - krzyczę wściekle
Пиво течет по сточной канаве, не выдержу - кричу в ярости.
Dobra nie pękam, wrzucam na odsłuchy Pęka
Ладно, не паникую, включаю Пэку,
I zasuwam z buta, w odtwarzaczu pada mi bateria
И иду пешком, в плеере садится батарея.
Dobra, basta, zatrzymuje się pośrodku miasta
Ладно, хватит, останавливаюсь посреди города,
I przenoszę wzrok na niebo, przelatuje po nim gwiazda
И перевожу взгляд на небо, по нему пролетает звезда.
To mi przypomniało wczorajszą rozkminę
Это напомнило мне вчерашние размышления,
Stoję tam jak wryty i nie mogę przestać o tym myśleć
Стою там как вкопанный и не могу перестать об этом думать.
Żartujesz se ze mnie?
Издеваешься надо мной?
To twoja sprawka?
Это твои проделки?
No powiedz coś!
Ну скажи что-нибудь!





Writer(s): Piotr Kowalczyk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.