Paroles et traduction TAU - Ul. Zapomnienia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ul. Zapomnienia
Ул. Забвения
Oh,
śmigam
przez
osiedle
ogarnąć
jarunek
О,
мчусь
по
району,
за
травой
охочусь,
Skończyła
się
baka,
a
ja
muszę
śmierdzieć
skunem
Закончилась
дурь,
а
мне
надо
вонять,
как
скунс,
Przecież
świat
na
trzeźwo
jest
nie
do
przyjęcia
Ведь
мир
на
трезвую
голову
невыносим,
Jak
się
nie
najaram,
to
na
bank
się
dziś
nie
pouśmiecham
Если
не
накурюсь,
сегодня
точно
не
улыбнусь.
Widzę
sklep,
kupuję
se
bletki
Вижу
магазин,
покупаю
себе
бумажки,
Dzwoni
ziomek,
dopytuje
- "Ile
wsypać
do
dilerki?"
Звонит
кореш,
спрашивает:
"Сколько
сыпать
в
дилерку?"
Mówię
pięć,
wystarczy
na
dobę
Говорю
пять,
хватит
на
сутки,
Dokupuje
wodę,
bo
mnie
wysuszyło
ostro
w
mordzie
Покупаю
воду,
потому
что
во
рту
пересохло
жутко.
Jest
słonecznie,
kwiecień,
kozak
wiosna
Солнечно,
апрель,
отличная
весна,
Można
by
wychylić
jakiś
browar,
można
Можно
бы
выпить
пивка,
можно,
Jedna
pucha
i
parkuje
na
ławeczce
Одна
банка
и
паркуюсь
на
лавочке,
Szybka
szluga,
odrywam
zawleczkę
- delektuje
się
piwerkiem
Быстрая
сигарета,
отрываю
колечко
- наслаждаюсь
пивком.
Wjechało
jak
złoto
- to
wstaję
Зашло,
как
золото
- встаю,
Lekki
helikopter,
zawsze
miewam
tak
nad
ranem
Легкий
вертолет,
всегда
так
под
утро
бывает,
Idę
dalej,
rap
mam
w
słuchawkach
Иду
дальше,
рэп
в
наушниках,
I
już
nie
chcę
mi
się
myśleć
o
żadnych
poważnych
sprawach
И
уже
не
хочется
думать
ни
о
каких
серьезных
вещах.
Jarać
mi
się
chcę,
tak
jarać
mi
się
chcę
Курнуть
мне
хочется,
так
курить
мне
хочется,
Muszę
mieć,
pełne
płuca
jej
Должны
быть
полные
легкие
дыма,
Bez
tego
nie
ma
mnie,
tracę
sens
Без
этого
меня
нет,
теряю
смысл,
Nie
chcę
mi
się
myśleć
o
poważnych
sprawach
Не
хочется
мне
думать
о
серьезных
делах.
Walić
to,
walić
to,
wolę
se
zajarać
Плевать
на
это,
плевать
на
это,
лучше
покурю,
Dobra
faza
to
jest
to,
to
jest
to
Хороший
кайф
- это
то,
что
надо.
Mam
znowu
połączenie,
tarabani
wściekle
У
меня
снова
звонок,
трезвонит
как
бешеный,
Oklepuje
kielnie,
nie
wiem
gdzie
skitrałem
moją
cegłę
Ощупываю
карманы,
не
знаю,
где
спрятал
свой
кирпич,
Zastrzeżony
numer
wjeżdża
mi
na
psychę
Скрытый
номер
действует
мне
на
нервы,
I
mam
schizę,
jestem
na
podsłuchu,
odbieram
przyciskiem
У
меня
паранойя,
я
на
прослушке,
отвечаю
кнопкой.
Nie
podbijaj
mordo,
mamy
grubą
lipę
Не
подходи,
братан,
у
нас
серьезные
проблемы,
Pały
wjechały
na
kwadrat,
przeszukują
mi
chawirę
już
godzinę
Мусора
нагрянули
на
хату,
уже
час
обыскивают
мою
берлогу,
Trzymaj
się
tam
ryju,
u
mnie
wsparcie
znajdziesz
Держись
там,
дружище,
у
меня
найдешь
поддержку,
Czerwoną
słuchawkę
wciskam
i
w
sekundzie
zbladłem
Нажимаю
красную
кнопку
и
в
секунду
бледнею.
Gruba
lipa,
łamię
swoją
kartę
i
kupuję
nowy
starter
Полный
провал,
ломаю
свою
симку
и
покупаю
новую,
Z
fartem
miałem
jakieś
dziangi
К
счастью,
были
какие-то
деньги,
Głucha
linia,
nikt
już
nie
odbiera
Глухая
линия,
никто
уже
не
отвечает,
A
więc
wybieram
ostatni
numer
- słyszę
głos
sekretarki
Поэтому
набираю
последний
номер
- слышу
голос
секретарши.
Kurde.
Odbierz
to
mordo.
Блин.
Ответь,
братан.
Kuu...
Ja
nie
mogę.
Блииин...
Не
могу.
Oh,
chyba
dzisiaj
nie
zajaram,
cholera
Ох,
похоже,
сегодня
не
покурю,
черт,
Bez
palenia
nie
mam
weny,
więc
zapomnij
też
o
tekstach
Без
курева
нет
вдохновения,
так
что
забудь
и
о
текстах,
Chwilę
zamuliłem
i
wracam
na
kwadrat
Немного
потупил
и
возвращаюсь
на
хату,
To
przynajmniej
się
opije,
musi
wjechać
jakaś
nowa
faza
Тогда
хотя
бы
напьюсь,
должен
наступить
какой-то
новый
кайф.
Kupuje
sikacze,
zawijam
na
chatę
Покупаю
сикачи,
заворачиваю
домой,
Mam
już
lęki,
ale
dźwięki
nadal
lecą
przez
słuchawkę
У
меня
уже
паранойя,
но
звуки
все
еще
доносятся
из
наушников,
Biegnę
przez
osiedle
i
wbijam
do
klatki
Бегу
по
району
и
врываюсь
в
подъезд,
A
przed
drzwiami
z
bólem
orientuje,
że
zgubiłem
klucze
А
перед
дверью
с
болью
понимаю,
что
потерял
ключи.
Nie
zajaram
se,
już
nie
zajaram
se,
co
za
pech
Не
покурю,
уже
не
покурю,
вот
невезение,
Zatem
nachlam
się,
tak
bardzo
nachlam
się,
czuję
zew
Тогда
напьюсь,
так
сильно
напьюсь,
чувствую
зов,
Nie
chcę
mi
się
myśleć
o
poważnych
sprawach
Не
хочется
мне
думать
о
серьезных
делах.
Walić
to,
walić
to
Плевать
на
это,
плевать
на
это,
Nikt
nie
zmusi
mnie
by
wrócić
do
tych
myśli
Никто
не
заставит
меня
вернуться
к
этим
мыслям,
I
zamulić
ziom
И
затупить,
братан.
A
miało
być
tak
pięknie
А
все
так
хорошо
начиналось,
Cały
plan
szlag
trafił,
to
pokręcę
się
po
mieście
Весь
план
коту
под
хвост,
тогда
покручусь
по
городу,
A
tam
pewnie
i
coś
skręcę
А
там
наверняка
что-нибудь
и
скручу,
Będę
musiał
"na
Janusza",
dobrze,
że
chociaż
mam
bletkę
Придется
"по-нищенски",
хорошо,
что
хоть
бумажка
есть.
W
pierwszym
klubie
remont
i
zamknięte
В
первом
клубе
ремонт
и
закрыто,
W
drugim
nie
wpuszczają
w
dresie,
w
trzecim
pusto
jak
na
wersie
Во
второй
не
пускают
в
спортивках,
в
третьем
пусто,
как
в
стихе,
Na
deptaku
nie
ma
już
żywego
ducha
На
пешеходной
улице
уже
ни
души,
To
posłucham
chociaż
rapu,
w
ręce
dzierżę
se
butelkę
Тогда
хоть
рэп
послушаю,
в
руке
держу
бутылку,
Wtem
potykam
się
o
cegłę
Вдруг
спотыкаюсь
о
кирпич,
Browar
płynie
już
ze
ściekiem,
no
nie
zdzierżę
- krzyczę
wściekle
Пиво
течет
по
сточной
канаве,
не
выдержу
- кричу
в
ярости.
Dobra
nie
pękam,
wrzucam
na
odsłuchy
Pęka
Ладно,
не
паникую,
включаю
Пэку,
I
zasuwam
z
buta,
w
odtwarzaczu
pada
mi
bateria
И
иду
пешком,
в
плеере
садится
батарея.
Dobra,
basta,
zatrzymuje
się
pośrodku
miasta
Ладно,
хватит,
останавливаюсь
посреди
города,
I
przenoszę
wzrok
na
niebo,
przelatuje
po
nim
gwiazda
И
перевожу
взгляд
на
небо,
по
нему
пролетает
звезда.
To
mi
przypomniało
wczorajszą
rozkminę
Это
напомнило
мне
вчерашние
размышления,
Stoję
tam
jak
wryty
i
nie
mogę
przestać
o
tym
myśleć
Стою
там
как
вкопанный
и
не
могу
перестать
об
этом
думать.
Żartujesz
se
ze
mnie?
Издеваешься
надо
мной?
To
twoja
sprawka?
Это
твои
проделки?
No
powiedz
coś!
Ну
скажи
что-нибудь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Kowalczyk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.