Paroles et traduction THE SxPLAY(菅原紗由理) - Mother
寒そうに
ホームの隅
待つ君に
ぎこちなく手をあげ
改札を通り抜ける「どうしたの?珍しく化粧なんかしてるし」
君は
それにしかめた顔して
As
I
awkwardly
wave
at
you
waiting
in
the
cold
corner
of
the
platform,
I
walk
through
the
ticket
gate.
"What's
wrong?
It's
unusual
to
see
you
wearing
makeup."
You
frown
at
that.
私たちの笑いが起きる
昔は口を開けば
君につっかかって
どちらかが死んだふりするまで
喧嘩したこともあったし
Laughter
used
to
fill
our
days.
In
the
past,
if
I
said
something,
you'd
snap
back
at
me.
We'd
argue
until
one
of
us
pretended
to
be
dead.
漫画みたいにフライパンの音で起こされる朝は
ムカついて目も合わさず
食パンを口の中詰めた
Ah...
前ならそんな
ちょっとしたことが
Like
a
comic
strip,
mornings
would
startle
me
with
the
sound
of
a
frying
pan.
With
ill
humor,
I'd
avoid
making
eye
contact,
stuffing
bread
in
my
mouth.
Ah...
In
the
old
days,
those
trivial
嫌になるほど
うんざりしていたのにな
Ah...
今じゃ君の得意な説教も
電話で聞くほうが多くなってるんだ
誰よりもうざったいくらい
Things
annoyed
me
to
no
end.
Ah...
Now,
even
though
your
lectures
are
as
good
as
ever,
I
hear
them
more
over
the
phone.
They
still
annoy
me
more
than
anyone
else's.
そばにいてくれた
君がいない時間
こうして増えてくことが
大人になるということなんでしょうか?
それじゃ、あと何度
こうして
The
time
we
spend
apart
adds
up
as
you
stay
close
by
my
side.
Is
this
what
it
means
to
grow
up?
Well
then,
how
many
more
times
will
we
be
君とくだらない話に笑い合うことができるだろう?
「最近はどうだったの?」って
ウインカーつけながら
そういえば悩んだ時は
Able
to
laugh
together
about
trivial
things?
"How
have
you
been
lately?"
I
ask
as
I
turn
on
my
turn
signal.
Speaking
of
which,
when
I've
had
troubles,
こうして遠く連れてってくれたね
悲しいことも笑い話にしてくれた君
思えばそんな優しさに
ねぇ、何度救われてきたんだろう?
You've
taken
me
far
away
like
this.
You've
turned
even
sad
moments
into
laughing
matters.
Thinking
back,
how
many
times
have
I
been
saved
by
your
kindness?
Ah...
夕日の下二人歩いたこと
恥ずかしいくらい家の前手を振る君
Ah...
笑っちゃうよね
キリがないほど
昨日のことのように
思い出せるのにな
Ah...
The
days
when
we
walked
together
towards
the
sunset.
The
embarrassing
way
you
wave
goodbye
from
in
front
of
your
house.
Ah...
It's
funny,
really.
There
are
so
many
memories,
as
clear
as
if
they
were
yesterday.
誰よりもうざったいくらい
そばにいてくれた
君がいない時間
こうして増えてくことが
大人になることな気がしていたけど
笑い声の尻尾
They
annoy
me
more
than
anyone
else's,
but
you
stay
close
by
my
side.
I
used
to
think
that
the
times
we
spent
apart
added
up
as
we
grew
up,
but
our
laughter
わざと外すメロディ
そんなあたり前に
あと何度会うことができるだろう?
Your
love
is
my
soul
There's
no
Our
deliberately
off-pitch
melodies,
and
those
everyday
moments.
How
many
more
times
will
we
see
each
other?
Your
love
is
my
soul.
There's
no
One
the
I
can
be
If
I
didn't
have
you
by
my
side
You're
force
in
my
One
the
I
can
be
if
I
didn't
have
you
by
my
side.
You're
force
in
my
Life
You
showed
me
right
from
my
wrong
You
will
always
be
the
one
in
Life.
You
showed
me
right
from
my
wrong.
You
will
always
be
the
one
in
My
life
誰よりもうざったいくらい
そばにいてくれた
君がいない時間
こうして増えてくとしても
My
life.
They
annoy
me
more
than
anyone
else's,
but
I
have
you
close
by
my
side.
Even
if
the
time
we
spend
apart
adds
up,
重ねた日々が
二人をつくってるから
今日も喜んで
歯向かってやるんだ
そんなあたり前を
また何度だって重ねていくから
It's
the
days
we've
spent
together
that
make
us
who
we
are.
So
even
today,
I'll
happily
defy
you
and
do
it
over
again.
I'll
repeat
those
ordinary
moments
again
and
again.
Lyrical-nonsense.
Lyrical-nonsense.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): The S×play, Yuki Jolly Roger, the s×play, yuki jolly roger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.