Paroles et traduction Taco Hemingway feat. Dawid Podsiadło & Rosalie. - SANATORIUM
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zabierz
mnie
do
sanatorium
Отвези
меня
в
санаторий,
Dość
mam
deszczu
w
weekend
i
upalnych
wtorków
Надоели
дожди
по
выходным
и
жаркие
вторники.
Męczy
mnie
stolica,
chcę
by
stała
w
ogniu
Устаю
от
столицы,
хочу,
чтобы
она
горела,
WWA
nie
spłonie
nigdy,
ogień
stałby
w
korku
Но
Москва
не
сгорит
никогда,
огонь
встанет
в
пробке.
Nie
ma
na
to
szans
Нет
на
это
шансов,
Nie
ma
na
to
szans
Нет
на
это
шансов,
Nie
ma
na
to
szans
Нет
на
это
шансов,
Nie
ma
na
to
szans
Нет
на
это
шансов,
Tylko
się
droczę
Я
просто
шучу,
Wolę
Krakowskie,
niż
Champs-Élysées
Предпочитаю
Краковские,
чем
Елисейские
Поля.
Setka
Wyborowej
i
bigos
na
appetizer,
aha
Стопка
Выборовки
и
бигос
на
закуску,
ага.
Człowieku
wolę
De
Gaulle'a,
niż
Piccadilly
Друг,
я
предпочитаю
Де
Голля,
чем
Пикадилли,
Chociaż
tu
i
tu
widziałem
Polaków
co
piwa
pili,
oh
Хотя
и
там,
и
там
видел
поляков,
пьющих
пиво,
о.
Bardzo
lubię,
kiedy
masz
warszawski
chód
Мне
очень
нравится
твоя
московская
походка,
Ciężko
to
opisać,
to
jest
taki
dziarski
trucht
Сложно
описать,
это
такая
бодрая
рысь.
Slalom
wokół
źle
zaparkowanych
samochodów
Слалом
вокруг
неправильно
припаркованных
машин,
Samodzielni
warszawiacy
kopią
własny
grób
Самостоятельные
москвичи
роют
себе
могилу.
Nie
mam
czasu
na
rozmowę,
mam
siłownię
znów
Нет
времени
на
разговоры,
снова
иду
в
спортзал.
Nie
jem
białka,
tłuszczu,
węgli
będę
młody
bóg
Не
ем
белки,
жиры,
углеводы,
буду
молодым
богом.
Nudne
życie
opakuję
w
jakiś
modny
look
Скучную
жизнь
упакую
в
модный
лук,
Wszędzie
te
billboardy,
wszędzie
hordy
gołych
dup
Везде
эти
билборды,
везде
орды
голых
задниц.
Pocztówka
z
Warszawy
Открытка
из
Москвы.
(Pocztówka
z
Warszawy,
lato
2K19,
na
zdrowie)
(Открытка
из
Москвы,
лето
2К19,
будь
здорова.)
Pocztówka
z
Warszawy
Открытка
из
Москвы.
Od
nieprawdziwych
uśmiechów
wolę
te
szczere
grymasy
Фальшивым
улыбкам
предпочитаю
искренние
гримасы.
Mówię
o
niej
często
źle,
lecz
ona
wiele
wybaczy
Часто
говорю
о
ней
плохо,
но
она
многое
прощает.
Próbowałem
od
niej
zbiec,
lecz
wcale
nie
chcę
jej
stracić
Пытался
от
нее
сбежать,
но
не
хочу
ее
терять.
Chociaż
jej
obywatele
nigdy
chyba
nie
przestaną
mnie
martwić,
nie,
nie
Хотя
ее
жители,
наверное,
никогда
не
перестанут
меня
тревожить,
нет,
нет.
Nie
ma
na
to
szans
Нет
на
это
шансов,
Nie
ma
na
to
szans
Нет
на
это
шансов,
Nie
ma
na
to
szans
Нет
на
это
шансов.
Społeczeństwo
karmi
Orlen
oraz
Amrit
Общество
кормит
Роснефть
и
Амрит,
Uścisk
dłoni
da
ci
tylko
jednoręki
bandit
Рукопожатие
даст
тебе
только
однорукий
бандит.
Jedni
mają
drapacz
chmur,
a
drudzy
zdrapki
У
одних
небоскреб,
у
других
— лотерейные
билеты.
Jedni
jedzą
kawior,
drudzy
pierogi
z
Żabki
Одни
едят
икру,
другие
— пельмени
из
Пятерочки.
A
ja
siedzę
sobie
z
kawą,
znowu
szperam
wśród
sampli
А
я
сижу
с
кофе,
снова
копаюсь
в
сэмплах,
Pokłóciłem
się
z
Warszawą,
czekam
aż
wyjdzie
Yandhi
Поссорился
с
Москвой,
жду
выхода
Yandhi.
O
czwartej
w
nocy
wstają
ptaki,
I
can't
sleep
В
четыре
утра
просыпаются
птицы,
не
могу
уснуть.
Mikrofon
łapie
jakiś
facet
szarmancki
В
микрофон
что-то
говорит
галантный
мужчина.
Pojechali
moim
samochodem
(nie
oddali)
Уехали
на
моей
машине
(не
вернули),
Awantura
pod
całodobowym
(słyszę
"Dawid?")
Скандал
у
круглосуточного
(слышу
"Давид?"),
Choć
nie
pytają
już
o
dowód
('93)
Хотя
уже
не
спрашивают
паспорт
('93),
Zawsze
pytają
o
te
kilka
fot
(tylko
pstryk)
Всегда
просят
сделать
пару
фото
(только
щелк),
Jedno
OK
za
daleko
i
już
Одно
"хорошо"
слишком
много
и
вот,
Tłum
obcych
rąk
zacieśnia
krąg,
wciska
rekord
jak
nóż
Толпа
чужих
рук
сужает
круг,
впивается,
как
нож.
Między
żebrami
grzęźnie
Между
ребрами
застревает,
Do
sanatorium
wieź
mnie,
wieź
mnie
В
санаторий
вези
меня,
вези
меня.
Tyle
słońca
w
całym
mieście,
wreszcie
Столько
солнца
во
всем
городе,
наконец,
Ludzie
płoną
w
samochodach
Люди
горят
в
машинах,
Nie
widziałeś
tego
jeszcze
Ты
этого
еще
не
видел,
Nie
widziałeś
tego,
popatrz
Ты
этого
не
видел,
посмотри.
Wczoraj
widziałam
jesień
we
śnie
Вчера
видела
осень
во
сне,
Już
jest
coraz
bliżej,
hold
up
Она
уже
совсем
близко,
постой,
Może
głowę
mi
przewietrzysz
Может,
ты
мне
проветришь
голову,
Słyszę
szum
telewizora
Слышу
шум
телевизора.
Znowu
wpadam
w
trans
Снова
впадаю
в
транс,
Znowu
wpadam
w
trans
Снова
впадаю
в
транс,
Znowu
wpadam
w
trans
Снова
впадаю
в
транс,
Znowu
wpadam
w
trans
Снова
впадаю
в
транс.
(Znowu
wpadam
w
trans)
(Снова
впадаю
в
транс)
Znowu
wpadam
w
trans
lekki
Снова
впадаю
в
легкий
транс,
(Znowu
wpadam
w
trans)
(Снова
впадаю
в
транс)
Czas
zimowy,
czas
letni
Зимнее
время,
летнее
время,
(Znowu
wpadam
w
trans)
(Снова
впадаю
в
транс)
Carrefourowe
gazetki
Газетки
из
Ашана,
(Znowu
wpadam
w
trans)
(Снова
впадаю
в
транс)
Ibuprofen,
tabletki
Ибупрофен,
таблетки.
(Znowu
wpadam
w
trans)
(Снова
впадаю
в
транс)
Znowu
wpadam
w
trans
lekki
Снова
впадаю
в
легкий
транс,
(Znowu
wpadam
w
trans)
(Снова
впадаю
в
транс)
Czas
zimowy,
czas
letni
Зимнее
время,
летнее
время,
(Znowu
wpadam
w
trans)
(Снова
впадаю
в
транс)
Carrefourowe
gazetki
Газетки
из
Ашана,
(Znowu
wpadam
w
trans)
(Снова
впадаю
в
транс)
Ibuprofen,
tabletki
Ибупрофен,
таблетки.
Znowu
wpadam
w
trans
Снова
впадаю
в
транс,
Znowu
wpadam
w
trans
Снова
впадаю
в
транс,
Znowu
wpadam
w
trans
Снова
впадаю
в
транс,
Znowu
wpadam
w
trans
Снова
впадаю
в
транс.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Filip Szczesniak, Dawid Pham Ngoc, Dawid Podsiadlo, Rosalie Hoffman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.