Paroles et traduction Taco Hemingway - Deszcz na betonie (?)
Deszcz na betonie (?)
Rain on the Concrete (?)
Wracam
ekspresem
do
Warszawy
I'm
returning
to
Warsaw
on
the
express
train
Zostawiłem
ją
w
hotelu,
mówiąc
"lecę,
bo
mam
sprawy"
I
left
her
at
the
hotel,
saying
"I'm
flying,
got
things
to
do"
Każdy
problem,
jaki
miałem,
jest
już
przeterminowany
Every
problem
I
had
is
now
overdue
Wracam
do
muzyki,
jeżeli
ten
eter
mi
wciąż
dany,
huh
I'm
returning
to
music,
if
this
ether
is
still
granted
to
me,
huh
Półtora
roku,
a
mój
PESEL
ci
wciąż
znany,
huh
A
year
and
a
half,
and
my
PESEL
is
still
known
to
you,
huh
Wszyscy
dookoła
wiecznie
biją
pianę
Everyone
around
is
always
blowing
smoke
Ty
pytałeś
gdzie
jest
Fifi,
na
wybrzeżu
był
schowany
You
asked
where
Fifi
was,
he
was
hidden
on
the
coast
Tam
spędziłem
całe
lato
marmurowe
liżąc
rany
I
spent
the
whole
marble
summer
there
licking
my
wounds
W
mojej
głowie
dwa
się
różne
gryzą
światy
Two
different
worlds
are
clashing
in
my
head
Chcę
być
poza
głównym
nurtem,
ale
kusi
widmo
platyn
I
want
to
be
out
of
the
mainstream,
but
the
ghost
of
platinum
tempts
me
Z
jednej
strony
chciałbym
kiedyś
znów
się
wzruszyć,
pisząc
rapy
On
one
hand,
I'd
like
to
be
moved
again
someday
while
writing
raps
Z
drugiej
chciałbym
robić
hajs,
nie
czuć
w
sumie
nic
poza
tym
On
the
other
hand,
I'd
like
to
make
money,
not
feel
anything
but
that
Wymyśliłem
nowy
projekt,
który
mi
rozgromi
blok
pisarski
i
rozgromi
w
głowie
mury
I
came
up
with
a
new
project
that
will
break
down
my
writer's
block
and
the
walls
in
my
head
Ale
teraz
siedzę
w
Warsie
z
kubkiem
pociągowej
lury
But
now
I'm
sitting
in
Warsaw
with
a
cup
of
train
swill
Bojąc
się,
że
nie
zapomnę
nigdy
woni
twojej
skóry
Afraid
that
I'll
never
forget
the
scent
of
your
skin
Twoja
skóra
pachnie,
jak
ostatnie
dni
wakacji
Your
skin
smells
like
the
last
days
of
summer
Dziś
powietrze
pachnie,
jak
ostatnie
dni
wakacji
Today
the
air
smells
like
the
last
days
of
summer
Deszcz
na
betonie,
deszcz
na
betonie
Rain
on
the
concrete,
rain
on
the
concrete
Twoja
skóra
pachnie,
jak
ostatnie
dni
wakacji
Your
skin
smells
like
the
last
days
of
summer
Po
co
mi
ten
pociąg,
skoro
ciebie
nie
ma
na
stacji
Why
do
I
need
this
train
if
you're
not
at
the
station
A
melodia
się
urywa
niby
Hejnał
Mariacki
And
the
melody
breaks
off
like
the
St.
Mary's
Trumpet
Call
Twoja
skóra
pachnie,
jak
ostatnie
dni
wakacji
Your
skin
smells
like
the
last
days
of
summer
(Jak
ostatnie
dni)
(Like
the
last
days)
Dziś
powietrze
pachnie,
jak
ostatnie
dni
wakacji
Today
the
air
smells
like
the
last
days
of
summer
(Jak
ostatnie
dni)
(Like
the
last
days)
Deszcz
na
betonie,
deszcz
na
betonie
Rain
on
the
concrete,
rain
on
the
concrete
Twoja
skóra
pachnie
jak
ostatnie
dni
wakacji
Your
skin
smells
like
the
last
days
of
summer
(Jak
ostatnie
dni)
(Like
the
last
days)
Po
co
mi
ten
pociąg,
skoro
ciebie
nie
ma
na
stacji
Why
do
I
need
this
train
if
you're
not
at
the
station
A
melodia
się
urywa
ni...
And
the
melody
breaks
off
li...
Zakochani
ludzie
chcą
patosu
People
in
love
want
pathos
Ja
się
staram
być
przyziemny
i
mam
na
to
sposób
I
try
to
be
down-to-earth
and
I
have
a
way
of
doing
that
Nie
powiem
ci,
że
twa
obecność
jest
jak
dar
od
losu
I
won't
tell
you
that
your
presence
is
like
a
gift
from
fate
Albo
śpiew
skowronków,
albo
pierdolony
kwiat
lotosu
Or
the
song
of
larks,
or
a
damn
lotus
flower
(Raczej
jak)
po
poranku
zapach
porządnej
kawy
(More
like)
the
smell
of
good
coffee
after
the
morning
Krótki
rękaw
w
letni
dzień,
zapach
koszonej
trawy
Short
sleeves
on
a
summer
day,
the
smell
of
mown
grass
Pełen
bak,
pusta
droga,
seria
zielonych
świateł
Full
tank,
empty
road,
a
series
of
green
lights
W
radiu
utwór
jednej
z
twoich
niedocenionych
kapel
On
the
radio,
a
song
by
one
of
your
underappreciated
bands
(Jesteś
jak)
nieoczekiwany
zwrot
podatku
(You're
like)
an
unexpected
tax
refund
Długi
weekend
dla
tych
utopionych
w
korpoświatku
A
long
weekend
for
those
drowning
in
the
corporate
world
Gdy
wszyscy
wokół
brzmią
nijak,
twój
głos
wciąż
spijam
When
everyone
around
sounds
bland,
I
still
drink
in
your
voice
Tak
jak
szum
winyla
o
poranku
Like
the
hum
of
vinyl
in
the
morning
Dźwięk
ulewy,
która
tłucze
o
beton
The
sound
of
downpour
beating
against
the
concrete
Bębni
w
szyby,
gdy
zasypiasz
solo,
tudzież
z
kobietą
Drumming
on
the
windows
as
you
fall
asleep
alone,
or
with
a
woman
Gdy
się
budzisz
o
zmroku,
chwilowy
czujesz
niepokój
When
you
wake
up
at
dusk,
you
feel
a
momentary
anxiety
Łapiesz
kurtkę,
wszystko
jest:
portfel,
klucze,
telefon
You
grab
your
jacket,
everything
is
there:
wallet,
keys,
phone
A
jej
włosy
pachną,
jak
ostatnie
dni
wakacji
And
her
hair
smells
like
the
last
days
of
summer
Dziś
powietrze
pachnie,
jak
ostatnie
dni
wakacji
Today
the
air
smells
like
the
last
days
of
summer
Deszcz
na
betonie,
deszcz
na
betonie
Rain
on
the
concrete,
rain
on
the
concrete
Twoja
skóra
pachnie,
jak
ostatnie
dni
wakacji
Your
skin
smells
like
the
last
days
of
summer
Po
co
mi
ten
pociąg,
skoro
ciebie
nie
ma
na
stacji
Why
do
I
need
this
train
if
you're
not
at
the
station
A
melodia
się
urywa
niby
Hejnał
Mariacki
And
the
melody
breaks
off
like
the
St.
Mary's
Trumpet
Call
Twoja
skóra
pachnie,
jak
ostatnie
dni
wakacji
Your
skin
smells
like
the
last
days
of
summer
(Jak
ostatnie
dni)
(Like
the
last
days)
Dziś
powietrze
pachnie,
jak
ostatnie
dni
wakacji
Today
the
air
smells
like
the
last
days
of
summer
(Jak
ostatnie
dni)
(Like
the
last
days)
Deszcz
na
betonie,
deszcz
na
betonie
Rain
on
the
concrete,
rain
on
the
concrete
Twoja
skóra
pachnie,
jak
ostatnie
dni
wakacji
Your
skin
smells
like
the
last
days
of
summer
(Jak
ostatnie
dni)
(Like
the
last
days)
Po
co
mi
ten
pociąg
skoro
ciebie
nie
ma
na
stacji
Why
do
I
need
this
train
if
you're
not
at
the
station
A
melodia
się
urywa
ni...
And
the
melody
breaks
off
li...
Pociąg
ekspresowy
wkracza
na
peron
The
express
train
enters
the
platform
Zastany
widok
nie
napawa
nadzieją
The
sight
that
greets
me
does
not
inspire
hope
Pytam
pasażera:
"Stary,
to
Warszawa
na
pewno?"
I
ask
a
passenger:
"Dude,
is
this
Warsaw
for
sure?"
Wzrusza
ramionami,
wysiadamy
razem
na
zewnątrz
He
shrugs
his
shoulders,
we
get
off
together
Pociąg
równie
pusty,
na
peronie
wiatr
niesie
przeciąg
The
train
is
just
as
empty,
the
wind
carries
a
draft
on
the
platform
"Ile
byliśmy
w
Marmurze"
- pytam,
"Nie
wiem,
z
miesiąc?"
"How
long
were
we
in
Marmur?"
- I
ask,
"I
don't
know,
a
month?"
Krzyczę:
"Halo",
ludzi
szukam,
ale
nie
wiem
gdzie
są
I
shout:
"Hello",
looking
for
people,
but
I
don't
know
where
they
are
Idziemy
na
powierzchnie,
znowu
mi
się
ręce
trzęsą
We
go
to
the
surface,
my
hands
are
shaking
again
Odbicie
w
kiosku,
grube
zmarszczki
na
powiece
świecą,
huh
Reflection
in
the
kiosk,
thick
wrinkles
on
my
eyelids
shine,
huh
Wyglądam
jakbym
lat
miał
jakieś
siedemdziesiąt,
huh
I
look
like
I'm
about
seventy,
huh
W
stronę
Wisły
żwawo
prędzę
pieszo
I
briskly
walk
towards
the
Vistula
Zamiast
Wisły
widzę
wieżowce,
tak
się
mężnie
piętrzą
Instead
of
the
Vistula,
I
see
skyscrapers,
rising
so
valiantly
Mam
nadzieję,
że
z
budynku
ktoś
na
zewnątrz
wyjdzie
I
hope
someone
will
come
out
of
the
building
Wtem
uderza
mnie
olśnienie
dosyć
niebotyczne
Suddenly,
a
rather
celestial
epiphany
strikes
me
W
spowolnieniu
tkwiłem
przez
skłonności
neurotyczne
I
was
in
slow
motion
due
to
my
neurotic
tendencies
Życie
było
jednak
nieco
szybsze
Life
was
actually
a
bit
faster
Deszcz
na
betonie,
deszcz
na
betonie
Rain
on
the
concrete,
rain
on
the
concrete
Twoja
skóra
pachnie
jak
ostatnie
dni
wakacji
Your
skin
smells
like
the
last
days
of
summer
(Jak
ostatnie
dni)
(Like
the
last
days)
Po
co
mi
ten
pociąg,
skoro
ciebie
nie
ma
na
stacji
Why
do
I
need
this
train
if
you're
not
at
the
station
A
melodia
się
urywa
ni...
And
the
melody
breaks
off
li...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Filip Szczesniak, Maciej Ruszecki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.