Taco Hemingway - Deszcz na betonie (?) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Taco Hemingway - Deszcz na betonie (?)




Deszcz na betonie (?)
Rain on the Concrete (?)
Wracam ekspresem do Warszawy
I'm returning to Warsaw on the express train
Zostawiłem w hotelu, mówiąc "lecę, bo mam sprawy"
I left her at the hotel, saying "I'm flying, got things to do"
Każdy problem, jaki miałem, jest już przeterminowany
Every problem I had is now overdue
Wracam do muzyki, jeżeli ten eter mi wciąż dany, huh
I'm returning to music, if this ether is still granted to me, huh
Półtora roku, a mój PESEL ci wciąż znany, huh
A year and a half, and my PESEL is still known to you, huh
Wszyscy dookoła wiecznie biją pianę
Everyone around is always blowing smoke
Ty pytałeś gdzie jest Fifi, na wybrzeżu był schowany
You asked where Fifi was, he was hidden on the coast
Tam spędziłem całe lato marmurowe liżąc rany
I spent the whole marble summer there licking my wounds
W mojej głowie dwa się różne gryzą światy
Two different worlds are clashing in my head
Chcę być poza głównym nurtem, ale kusi widmo platyn
I want to be out of the mainstream, but the ghost of platinum tempts me
Z jednej strony chciałbym kiedyś znów się wzruszyć, pisząc rapy
On one hand, I'd like to be moved again someday while writing raps
Z drugiej chciałbym robić hajs, nie czuć w sumie nic poza tym
On the other hand, I'd like to make money, not feel anything but that
Wymyśliłem nowy projekt, który mi rozgromi blok pisarski i rozgromi w głowie mury
I came up with a new project that will break down my writer's block and the walls in my head
Ale teraz siedzę w Warsie z kubkiem pociągowej lury
But now I'm sitting in Warsaw with a cup of train swill
Bojąc się, że nie zapomnę nigdy woni twojej skóry
Afraid that I'll never forget the scent of your skin
Twoja skóra pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Your skin smells like the last days of summer
Dziś powietrze pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Today the air smells like the last days of summer
Deszcz na betonie, deszcz na betonie
Rain on the concrete, rain on the concrete
Twoja skóra pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Your skin smells like the last days of summer
Po co mi ten pociąg, skoro ciebie nie ma na stacji
Why do I need this train if you're not at the station
A melodia się urywa niby Hejnał Mariacki
And the melody breaks off like the St. Mary's Trumpet Call
Twoja skóra pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Your skin smells like the last days of summer
(Jak ostatnie dni)
(Like the last days)
Dziś powietrze pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Today the air smells like the last days of summer
(Jak ostatnie dni)
(Like the last days)
Deszcz na betonie, deszcz na betonie
Rain on the concrete, rain on the concrete
Twoja skóra pachnie jak ostatnie dni wakacji
Your skin smells like the last days of summer
(Jak ostatnie dni)
(Like the last days)
Po co mi ten pociąg, skoro ciebie nie ma na stacji
Why do I need this train if you're not at the station
A melodia się urywa ni...
And the melody breaks off li...
Zakochani ludzie chcą patosu
People in love want pathos
Ja się staram być przyziemny i mam na to sposób
I try to be down-to-earth and I have a way of doing that
Nie powiem ci, że twa obecność jest jak dar od losu
I won't tell you that your presence is like a gift from fate
Albo śpiew skowronków, albo pierdolony kwiat lotosu
Or the song of larks, or a damn lotus flower
(Raczej jak) po poranku zapach porządnej kawy
(More like) the smell of good coffee after the morning
Krótki rękaw w letni dzień, zapach koszonej trawy
Short sleeves on a summer day, the smell of mown grass
Pełen bak, pusta droga, seria zielonych świateł
Full tank, empty road, a series of green lights
W radiu utwór jednej z twoich niedocenionych kapel
On the radio, a song by one of your underappreciated bands
(Jesteś jak) nieoczekiwany zwrot podatku
(You're like) an unexpected tax refund
Długi weekend dla tych utopionych w korpoświatku
A long weekend for those drowning in the corporate world
Gdy wszyscy wokół brzmią nijak, twój głos wciąż spijam
When everyone around sounds bland, I still drink in your voice
Tak jak szum winyla o poranku
Like the hum of vinyl in the morning
Dźwięk ulewy, która tłucze o beton
The sound of downpour beating against the concrete
Bębni w szyby, gdy zasypiasz solo, tudzież z kobietą
Drumming on the windows as you fall asleep alone, or with a woman
Gdy się budzisz o zmroku, chwilowy czujesz niepokój
When you wake up at dusk, you feel a momentary anxiety
Łapiesz kurtkę, wszystko jest: portfel, klucze, telefon
You grab your jacket, everything is there: wallet, keys, phone
A jej włosy pachną, jak ostatnie dni wakacji
And her hair smells like the last days of summer
Dziś powietrze pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Today the air smells like the last days of summer
Deszcz na betonie, deszcz na betonie
Rain on the concrete, rain on the concrete
Twoja skóra pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Your skin smells like the last days of summer
Po co mi ten pociąg, skoro ciebie nie ma na stacji
Why do I need this train if you're not at the station
A melodia się urywa niby Hejnał Mariacki
And the melody breaks off like the St. Mary's Trumpet Call
Twoja skóra pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Your skin smells like the last days of summer
(Jak ostatnie dni)
(Like the last days)
Dziś powietrze pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Today the air smells like the last days of summer
(Jak ostatnie dni)
(Like the last days)
Deszcz na betonie, deszcz na betonie
Rain on the concrete, rain on the concrete
Twoja skóra pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Your skin smells like the last days of summer
(Jak ostatnie dni)
(Like the last days)
Po co mi ten pociąg skoro ciebie nie ma na stacji
Why do I need this train if you're not at the station
A melodia się urywa ni...
And the melody breaks off li...
Pociąg ekspresowy wkracza na peron
The express train enters the platform
Zastany widok nie napawa nadzieją
The sight that greets me does not inspire hope
Pytam pasażera: "Stary, to Warszawa na pewno?"
I ask a passenger: "Dude, is this Warsaw for sure?"
Wzrusza ramionami, wysiadamy razem na zewnątrz
He shrugs his shoulders, we get off together
Pociąg równie pusty, na peronie wiatr niesie przeciąg
The train is just as empty, the wind carries a draft on the platform
"Ile byliśmy w Marmurze" - pytam, "Nie wiem, z miesiąc?"
"How long were we in Marmur?" - I ask, "I don't know, a month?"
Krzyczę: "Halo", ludzi szukam, ale nie wiem gdzie
I shout: "Hello", looking for people, but I don't know where they are
Idziemy na powierzchnie, znowu mi się ręce trzęsą
We go to the surface, my hands are shaking again
Odbicie w kiosku, grube zmarszczki na powiece świecą, huh
Reflection in the kiosk, thick wrinkles on my eyelids shine, huh
Wyglądam jakbym lat miał jakieś siedemdziesiąt, huh
I look like I'm about seventy, huh
W stronę Wisły żwawo prędzę pieszo
I briskly walk towards the Vistula
Zamiast Wisły widzę wieżowce, tak się mężnie piętrzą
Instead of the Vistula, I see skyscrapers, rising so valiantly
Mam nadzieję, że z budynku ktoś na zewnątrz wyjdzie
I hope someone will come out of the building
Wtem uderza mnie olśnienie dosyć niebotyczne
Suddenly, a rather celestial epiphany strikes me
W spowolnieniu tkwiłem przez skłonności neurotyczne
I was in slow motion due to my neurotic tendencies
Życie było jednak nieco szybsze
Life was actually a bit faster
Deszcz na betonie, deszcz na betonie
Rain on the concrete, rain on the concrete
Twoja skóra pachnie jak ostatnie dni wakacji
Your skin smells like the last days of summer
(Jak ostatnie dni)
(Like the last days)
Po co mi ten pociąg, skoro ciebie nie ma na stacji
Why do I need this train if you're not at the station
A melodia się urywa ni...
And the melody breaks off li...





Writer(s): Filip Szczesniak, Maciej Ruszecki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.