Paroles et traduction Taco Hemingway - WUJEK DOBRA RADA
WUJEK DOBRA RADA
UNCLE GOOD ADVICE
Pocztówka
z
Warszawy,
lato
dwa
k-dziewiętnaście.
Na
zdrowie.
Postcard
from
Warsaw,
summer
two
k-nineteen.
Cheers.
Nie
ufaj
nigdy
typom,
którzy
poniżają
swe
dziewczyny
(oh)
Never
trust
guys
who
humiliate
their
girlfriends
(oh)
Szukają
wrogów
i
psioczą
na
swe
rodziny
(oh)
They're
looking
for
enemies
and
pooping
on
their
families
(oh)
Mają
co
piątek
źrenice
jak
telebimy
They
have
pupils
like
telebims
every
Friday
A
nałogi
tłumaczą
niedoborami
serotoniny
(oh)
And
addictions
explain
serotonin
(oh)deficiency
Nie
ufaj
marką
które
pod
logo
Don't
trust
the
brand
under
the
logo
Mają
inspirujący
hashtag
w
stylu:
"Bądź
sobą"
They
have
an
inspiring
hashtag
like,
" Be
yourself."
Aktorzy
na
reklamach
mówią
ze
pod
prąd
chodzą
Actors
in
commercials
say
they
go
electric
I
zmienisz
świat,
jeśli
kupisz
od
nich
tą
nowość
(tę)
And
you
will
change
the
world
if
you
buy
this
new
thing
from
them.
Nie
ufaj
Kedall,
nie
ufaj
Kylie,
Don't
trust
Kedall,
don't
trust
Kylie,
Nie
ufaj
Emily
i
Hailee,
nie
ufaj
Miley
Don't
trust
Emily
and
Hailee,
don't
trust
Miley
Jak
chcesz
to
słuchaj
sobie
Kendrick
lub
słuchaj
Tyge'i
Listen
to
yourself,
Kendrick,
or
listen
to
Tyge.
Nie
pozwól
innym
sie
oceniać
jak
słuchasz
Eilish
Don't
let
others
tell
you
how
you
listen
to
Eilish
Nie
pij
nigdy
alko
dwa
dni
z
rzędu
Never
drink
alcohol
two
days
in
a
row
Nie
ma
nic
gorszego
od
marazmu,
kac
weekendu
There
is
nothing
worse
than
marasmus,
hangover
weekend
Nic
z
dyskusji,
jeśli
nie
masz
dobrych
argumentów
Nothing
to
argue
with
if
you
don't
have
a
good
argument.
Pamiętaj,
że
dyplom
nie
jest
lepszy
od
fachu
w
ręku
Remember
that
a
diploma
is
not
better
than
a
profession
in
hand
Zawsze
podlewaj
swoje
kwiatki
Always
water
your
flowers
Miej
kolegów
i
koleżanki
Have
colleagues
Jak
masz
dziewczynę
to
zabieraj
ją
na
randki
If
you
have
a
girlfriend,
take
her
out
on
dates.
Koleś,
jak
masz
chłopaka,
to
zabieraj
go
na
randki
Dude,
if
you
have
a
boyfriend,
take
him
out
on
dates.
Pij
półtora
litra
wody
dziennie
Drink
one
and
a
half
liters
of
water
a
day
Jedz
tylko
sensowne
pożywienie
Eat
only
sensible
food
Śpij
więcej
niż
6 mniej
niż
10
Sleep
more
than
6 less
than
10
Jak
chcesz
to
jeszcze
kilka
rzeczy
powiem
po
refrenie
If
you
want,
I'll
say
a
few
more
things
after
the
chorus.
Pamiętaj
człowieku
Remember,
man.
Walcz
by
wygrywać
Fight
to
win
Tak
można
się
wylizać
That's
how
you
get
licked.
Mowa
prawdziwa
True
speech
Włącz
umysł
Turn
on
the
mind
Masz
prawdę,
wiesz?
You
got
the
truth,
you
know?
Ludzie
gubią
się
People
get
lost
Gdzie
jest
sens?
What's
the
point?
Wytłumacz
im
to
Explain
it
to
them
Nie
wierz
w
horoskopy
Don't
believe
in
horoscopes.
Jak
chcesz
osiągnąć
coś
w
biegu
– to
do
roboty
If
you
want
to
achieve
something
on
the
run
– then
to
work
Badź
dzielny
jak
lew,
gdy
pannie
odchodzą
wody
Be
brave
as
a
lion
when
the
virgins
leave
the
water
Zawsze
wysłuchaj
nim
powiesz
ze
robi
fochy
Always
listen
before
you
say
he's
doing
something.
I
nie
strzelaj
z
ucha
(nie),
bo
tak
się
tworzą
ploty
And
do
not
shoot
from
the
ear
(not),
for
this
is
how
fences
are
formed
Nie
pij
jak
baran
bo
tak
sie
robią
oczopląsy
Don't
drink
like
a
Ram
' cause
that's
how
you
get
nits
Z
bratem
łeb
w
łeb
jak
koziorożec
krocz
With
my
brother
head
to
head
like
a
Capricorn
Pamiętaj,
że
nawet
bliźniak
czasami
jak
skorpion
kąsi
Remember
that
even
a
twin
sometimes
bites
like
a
scorpion
Ludzi
wycofują
sie
jak
raki
People
withdraw
like
cancers
Bądź
grubą
rybą,
uważaj
na
chude
haki
Be
a
fat
fish,
beware
of
skinny
hooks
Kolejna
rada,
tą
którą
ci
muszę
zdradzić
Another
piece
of
advice
I
need
to
tell
you
To
nie
miej
obsesji
na
punkcie
swej
głupiej
wagi
Don't
be
obsessed
with
your
stupid
weight.
Odczekaj
chwile
nim
zażądasz
drugiej
kawy
Wait
a
minute
before
you
ask
for
a
second
coffee.
I
nie
pal
szlugów,
te
buchy
to
głupi
nawyk
And
don't
smoke
booze,
these
bangs
are
a
stupid
habit
Czuję
sie
jakbym
był
w
serialu
trudne
sprawy
I
feel
like
I'm
on
the
TV
show
Hard
cases.
Twój
Fifi
dwa
k-dziewiętnaście
pocztówka
z
Warszawy,
elo
Your
Fifi
two
k-nineteen
postcard
from
Warsaw,
elo
Pamiętaj
człowieku,
Remember,
man.,
Walcz
by
wygrywać
Fight
to
win
Tak
można
się
wylizać
That's
how
you
get
licked.
Mowa
prawdziwa
True
speech
Nie
ukrywam,
że
I'm
not
hiding
that
To
tylko
detale
It's
just
the
details.
Wytęż
wyobraźnię
Use
your
imagination
Cokolwiek
czynisz
Whatever
you
do
Czyń
to
rozważniej
Do
it
more
carefully
To
jest
wspaniała
rada!
This
is
great
advice!
Świetna
rada
wujku,
bardzo
dobra
rada!
Great
advice
uncle,
very
good
advice!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pawel Falkiewicz, Filip Szczesniak, Przemyslaw Borucki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.