Paroles et traduction Tahsan - Priyo Oshukh
Priyo Oshukh
Beloved Disease
দাগ
টেনে
রাতের
নিযুত
তারায়
Drawing
patterns
on
the
myriad
stars
of
the
night
অদেখা
এক
মুখ
এঁকে
যায়
An
unseen
face
emerges
দাগ
টেনে
রাতের
নিযুুত
তারায়
Drawing
patterns
on
the
myriad
stars
of
the
night
অদেখা
এক
মুখ
এঁকে
যায়
An
unseen
face
emerges
একা
আছি
তবু
নিঃসঙ্গ
নই
I
am
alone,
yet
not
lonely
চোখ
বুঁজে
তার
সাথে
কথা
হয়
With
eyes
closed,
I
speak
with
her
কতকাল
ধরে
যেন
পরিচয়
As
if
we
have
known
each
other
for
ages
ভাবতেই
ভালোবাসি
It
feels
good
just
to
think
about
it
এইতো
বেশ
আছি
This
is
quite
alright
না
দেখেও
কাছাকাছি
Even
without
seeing
her,
I
feel
close
এভাবেই
জীবন
চলুক
May
my
life
continue
this
way
সে
আমার
প্রিয়
অসুখ
She
is
my
beloved
disease
হলে
হবো
একঘরে
If
it
happens,
I
will
be
housebound
তার
সাথে
অন্তরে
With
her
in
my
heart
অন্তর
কথা
বলুক
Let
our
hearts
speak
সে
আমার
প্রিয়
অসুখ
She
is
my
beloved
disease
হয়তো
এই
শহরে
Perhaps
in
this
city
কত
দিন
আর
কত
রাত
For
how
many
more
days
and
nights
বুঝতে
পারি
নি
I
could
not
understand
পাশ
কেটে
গেছি
তাই
So
I
crossed
paths
ঘুরেছি
একই
রোদে
ঘোর
বরষায়
I
walked
in
the
same
sunlight,
wandered
in
the
pouring
rain
ভিজেছি
আলাদা
হয়ে
চেনা
রাস্তায়
I
got
drenched
on
familiar
streets,
walking
alone
ঘুরেছি
একই
রোদে
ঘোর
বরষায়
I
walked
in
the
same
sunlight,
wandered
in
the
pouring
rain
ভিজেছি
আলাদা
হয়ে
চেনা
রাস্তায়
I
got
drenched
on
familiar
streets,
walking
alone
কবে
হবে
তার
সাথে
জানাশোনা?
When
will
I
get
to
know
her?
মনে
চলে
সুখ
সুখ
দোটানা
My
mind
is
torn
between
happiness
and
despair
আশেপাশেই
খুঁজি
তার
আনাগোনা
I
search
for
signs
of
her
presence
ভাবতেই
ভালোবাসি
It
feels
good
just
to
think
about
it
এইতো
বেশ
আছি
This
is
quite
alright
না
দেখেও
কাছাকাছি
Even
without
seeing
her,
I
feel
close
এভাবেই
জীবন
চলুক
May
my
life
continue
this
way
সে
আমার
প্রিয়
অসুখ
She
is
my
beloved
disease
নাগরিক
ক্লান্তিতে
In
the
weariness
of
the
city
সাদামাটা
শান্তিতে
In
simple,
peaceful
moments
তার
কাছে
মন
পড়ে
থাকুক
May
my
heart
rest
with
her
সে
আমার
প্রিয়
অসুখ
She
is
my
beloved
disease
দাগ
টেনে
রাতের
নিযুত
তারায়
Drawing
patterns
on
the
myriad
stars
of
the
night
অদেখা
এক
মুখ
এঁকে
যায়
An
unseen
face
emerges
দাগ
টেনে
রাতের
নিযুুত
তারায়
Drawing
patterns
on
the
myriad
stars
of
the
night
অদেখা
এক
মুখ
এঁকে
যায়
An
unseen
face
emerges
একা
আছি
তবু
নিঃসঙ্গ
নই
I
am
alone,
yet
not
lonely
চোখ
বুঁজে
তার
সাথে
কথা
হয়
With
eyes
closed,
I
speak
with
her
কতকাল
ধরে
যেন
পরিচয়
As
if
we
have
known
each
other
for
ages
ভাবতেই
ভালোবাসি
It
feels
good
just
to
think
about
it
এইতো
বেশ
আছি
This
is
quite
alright
না
দেখেও
কাছাকাছি
Even
without
seeing
her,
I
feel
close
এভাবেই
জীবন
চলুক
May
my
life
continue
this
way
সে
আমার
প্রিয়
অসুখ
She
is
my
beloved
disease
নাগরিক
ক্লান্তিতে
In
the
weariness
of
the
city
সাদামাটা
শান্তিতে
In
simple,
peaceful
moments
তার
কাছে
মন
পড়ে
থাকুক
May
my
heart
rest
with
her
সে
আমার
প্রিয়
অসুখ
She
is
my
beloved
disease
এইতো
বেশ
আছি
This
is
quite
alright
না
দেখেও
কাছাকাছি
Even
without
seeing
her,
I
feel
close
এভাবেই
জীবন
চলুক
May
my
life
continue
this
way
সে
আমার
প্রিয়
অসুখ
She
is
my
beloved
disease
হলে
হবো
একঘরে
If
it
happens,
I
will
be
housebound
তার
সাথে
অন্তরে
With
her
in
my
heart
অন্তর
কথা
বলুক
Let
our
hearts
speak
সে
আমার
প্রিয়
অসুখ
She
is
my
beloved
disease
সে
আমার
প্রিয়
অসুখ
She
is
my
beloved
disease
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.