Paroles et traduction Ten Typ Mes - Co Jest Warte Uwagi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Co Jest Warte Uwagi
What's Worth Noticing
Ok,
spytaj
siebie
Alright,
ask
yourself
Co
jest
warte
uwagi,
a
co
nie
warte
śliny
by
splunąć
What's
worth
noticing,
and
what's
not
even
worth
spitting
on
Co
jest
płodną
myślą,
co
zużytą
gumą
What's
a
fruitful
thought,
what's
chewed-up
gum
Czym
jest
klasówka
sprzed
lat,
o
którą
drżała
matka
What's
a
test
from
years
ago
that
my
mother
trembled
over
Dziś
nie
pamiętam
jak
na
nazwisko
miał
wychowawca
Today,
I
don't
even
remember
my
homeroom
teacher's
name
Lepił
nieudolnie,
szkoda,
że
tworzywo
było
dzieckiem
He
sculpted
clumsily,
too
bad
the
material
was
a
child
Wywiadówki,
jego
dekrety
władzy
nad
królestwem
Parent-teacher
conferences,
his
decrees
of
power
over
the
kingdom
Czym
jest
ból
brzucha
przed
szkolną
dyską
What's
a
stomachache
before
the
school
disco
Taniec,
dziś
tym
gardzę,
wtedy
znaczył
wszystko
Dancing,
I
despise
it
now,
back
then
it
meant
everything
Jarzeniówki,
wykładziny
lepkie
od
potu
i
syfu
Fluorescent
lights,
carpets
sticky
with
sweat
and
grime
Ciemne
poranki,
nagle
to
światło
z
sufitu
Dark
mornings,
suddenly
that
light
from
the
ceiling
Czym
jest
dziś
dla
mnie
pora
przed
południem
(snem)
What
is
the
time
before
noon
(sleep)
to
me
now?
Wtedy
długą
przerwą,
pod
jej
koniec
zaczynałem
już
smutnieć
Back
then,
it
was
a
long
break,
by
its
end
I
was
already
starting
to
feel
sad
Wiadra
bzdur
o
jamochłonach
kujonów
pchały
wyżej
Buckets
of
nonsense
about
amoebas
pushed
the
nerds
higher
Dziś
potrzebna
wiedza
ze
szkół
ma
objętość
dwóch
łyżek
Today,
the
necessary
knowledge
from
school
has
the
volume
of
two
spoons
Historia,
dekada
o
królach
z
banknotów
History,
a
decade
about
kings
from
banknotes
Lekcja
o
Holokauście,
pół
o
PRL
A
lesson
about
the
Holocaust,
half
about
the
PRL
Otóż
czym
jest
te
12
lat
edukacji,
niech
ją
diabli
So
what
is
these
12
years
of
education,
damn
it
Zgrzytem
stołów,
krzeseł,
suchej
kredy
i
tablic
The
grinding
of
tables,
chairs,
dry
chalk,
and
blackboards
Starszy
brat
wracał
ze
szkół
kwitując
dzień
- kurwa
mać
My
older
brother
would
come
back
from
school,
summing
up
the
day
- fuck
Był
punkiem,
dla
dyrektora
łachudrą
He
was
a
punk,
a
slob
for
the
principal
A
ja
wiedziałem,
że
te
same
kadry
będą
mnie
karmić
And
I
knew
that
the
same
staff
would
feed
me
Na
stołówce
gdzie
każdy
chciał
być
popularny
In
the
cafeteria
where
everyone
wanted
to
be
popular
Ja
też,
ja
też
Me
too,
me
too
Co
jest
warte
uwagi,
a
co
nie
warte
śliny
by
splunąć
What's
worth
noticing,
and
what's
not
even
worth
spitting
on
Pierdolę
świat,
nie,
choć
mógłbym
go
posunąć
Fuck
the
world,
no,
although
I
could
push
it
Do
odpowiedzialności
za
wymianę
wartości
To
take
responsibility
for
the
exchange
of
values
Biorę
old-school'owy
rzutnik,
serwuję
slajdy
dla
gości
I'm
taking
an
old-school
projector,
serving
slides
for
the
guests
Co
jest
warte
zadumy,
co
nie
warte
uryny
What's
worth
pondering,
what's
not
even
worth
pissing
on
Bo
olać,
z
jakiej
litery
mam
napisać
Polak
Because
who
cares
what
letter
I
should
capitalize
Polak
with
Piszę
z
wielkiej
choć
kapowali
na
moich
starych
I
write
it
with
a
capital
letter
even
though
they
snitched
on
my
parents
Dziś
na
mnie
nie
kapują,
chcą
zbić
na
mnie
dolary
Today
they
don't
snitch
on
me,
they
want
to
make
dollars
off
me
Co
dziś
warte
są
przechadzki
w
podwarszawskich
włościach
mojej
babci
What
are
the
walks
in
my
grandmother's
suburban
estates
worth
today
Gdzie
spotykałem
zagadki
klasy
pająki
przed
którymi
drżę
do
dziś
Where
I
encountered
puzzles
like
spiders,
which
I
still
tremble
before
Pajęczyny,
wrzucałem
w
nie
komary,
muchy
i
ćmy
Cobwebs,
I
threw
mosquitoes,
flies,
and
moths
into
them
I
gdy
czyny
by
przetrwać,
jego
by
zjeść
And
if
it
were
about
survival,
to
eat
him
Dawały
mi
emocje,
a
dziś
sprawdzam
myspace
They
gave
me
emotions,
and
today
I
check
MySpace
Co
te
warte,
wiedza,
że
zginęła
panna
w
wypadku
What's
it
worth,
the
knowledge
that
a
girl
died
in
an
accident
Nie
znałem
jej,
nie
czuję
potrzeby
płaczu
czy
haftu
I
didn't
know
her,
I
don't
feel
the
need
to
cry
or
embroider
Via
Internet,
świat
jest
płaski
i
sztywny
Via
the
Internet,
the
world
is
flat
and
rigid
Jedyne
co
trwoży,
jej
profil
jest
aktywny
The
only
thing
that's
disturbing
is
that
her
profile
is
active
Jakby
miała
ożyć
na
przełomie
systemu
As
if
she
were
going
to
come
alive
at
the
turn
of
the
system
Ludzie
nie
wiedzieli
czemu
to
służy
People
didn't
know
what
it
was
for
Gospodarczy
krajobraz
po
burzy
The
economic
landscape
after
the
storm
Fiaty,
Polonezy
dziś
to
jak
dalecy
krewni
Fiats,
Polonez
cars
today
are
like
distant
relatives
Gdy
ich
widzę
tego
skąd
pochodzę
jestem
pewny
When
I
see
them,
I'm
sure
of
where
I
come
from
I
tak
jak
gawiedź
za
Wałęsy
pytała
jaki
sens
w
tym
And
just
like
the
crowd
asked
Walesa
what
the
point
of
it
all
was
Co
będzie
w
2000,
czy
będą
Bogu
wdzięczni
What
will
happen
in
2000,
will
they
be
grateful
to
God
Tak
ja
czuję
się
dziś
widząc
klasę
średnią
That's
how
I
feel
today
seeing
the
middle
class
Różnica,
ja
znam
odpowiedź
i
wiem
jak
zwiędną
The
difference
is,
I
know
the
answer
and
I
know
how
they
will
wither
Ci
bardziej
wrażliwi
zaczną
mieć
tego
potąd
Those
who
are
more
sensitive
will
start
to
have
enough
of
it
Wierzyli
kiedyś
mocno,
że
przeciętność
nie
jest
cnotą
They
once
strongly
believed
that
mediocrity
is
not
a
virtue
Kochali
takich
co
szli
pod
celę
zamiast
do
armii
They
loved
those
who
went
to
jail
instead
of
the
army
Dziś
są
nieszkodliwym
owocem
gospodarki
Today
they
are
a
harmless
fruit
of
the
economy
To
wszystko,
największą
ekstrawagancją
jest
złośliwy
dowcip
o
szefie
That's
all,
the
biggest
extravagance
is
a
malicious
joke
about
the
boss
Co
jest
warte
uwagi,
a
co
nie
warte
śliny
by
splunąć
What's
worth
noticing,
and
what's
not
even
worth
spitting
on
Pierdolę
świat,
nie,
choć
mógłbym
go
posunąć
Fuck
the
world,
no,
although
I
could
push
it
Do
odpowiedzialności
za
wymianę
wartości
To
take
responsibility
for
the
exchange
of
values
Biorę
old-school'owy
rzutnik,
serwuję
slajdy
dla
gości
I'm
taking
an
old-school
projector,
serving
slides
for
the
guests
Co
jest
warte
zadumy,
co
nie
warte
uryny
What's
worth
pondering,
what's
not
even
worth
pissing
on
Bo
olać,
z
jakiej
litery
mam
napisać
Polak
Because
who
cares
what
letter
I
should
capitalize
Polak
with
Piszę
z
wielkiej
choć
kapowali
na
moich
starych
I
write
it
with
a
capital
letter
even
though
they
snitched
on
my
parents
Dziś
na
mnie
nie
kapują,
chcą
zbić
na
mnie
dolary
Today
they
don't
snitch
on
me,
they
want
to
make
dollars
off
me
(Rozważmy
to)
(Let's
consider
this)
Co
jest
warta
różnica
między
modelami
komórek
What's
the
difference
between
cell
phone
models
worth
Dla
hodowlanych
dzieci,
poza
tym
nic
nie
liczy
się
w
ogóle
For
farm-raised
kids,
besides
that,
nothing
matters
at
all
Między
komórką,
a
domem
z
dala
od
stolicy
jest
różnica
There's
a
difference
between
a
cell
phone
and
a
house
far
from
the
capital
Chowają
się
tam
rówieśnicy
po
wyższych
Peers
with
higher
education
hide
there
Gdy
po
pijaku
krzyczy
stary,
chce
siekierą
syna
przystrzyc
When
the
old
man
shouts
drunk,
he
wants
to
trim
his
son
with
an
axe
150
kilometrów,
koło
dwustu
150
kilometers,
around
two
hundred
Bose
stopy
w
błocie
lub
świat
leżący
u
stóp
Bare
feet
in
the
mud
or
the
world
lying
at
your
feet
Bose
stopy
pociech,
których
nikt
nie
pociesza,
constans
The
bare
feet
of
children
who
are
not
comforted
by
anyone,
constant
Laptopy
i
koks,
węgiel
i
koks
w
piecach
kaflowych
Śląska
Laptops
and
coke,
coal
and
coke
in
the
cafe
furnaces
of
Silesia
Taki
kontrast,
nie
zrobię
z
tego
singla,
za
głośne
echa
Such
a
contrast,
I
won't
make
a
single
out
of
it,
the
echoes
are
too
loud
Korporacyjny
sąsiad
z
wrażenia
mógłby
kogoś
przejechać
The
corporate
neighbor
could
run
someone
over
from
the
shock
Co
jest
warta
ta
dekada,
dekada
strat,
JPII
What
is
this
decade
worth,
a
decade
of
losses,
JPII
Edelman
i
Bartoszewski
żyją,
warto
grać
Edelman
and
Bartoszewski
are
alive,
it's
worth
playing
Póki
Stasiuk
goi
sińce
prowincji,
Stańko
trąbi,
Krauze
As
long
as
Stasiuk
heals
the
bruises
of
the
provinces,
Stańko
trumpets,
Krauze
Koterski,
chcą
czegoś
więcej
niż
kolejny
thousand
Koterski,
they
want
something
more
than
another
thousand
Bo
młodzież,
ta
przy
koktajlach
pieści
słowa
Because
the
youth,
they
caress
words
over
cocktails
Ja
na
odmułę
dałbym
im
koktajl
Mołotowa
I'd
give
them
a
Molotov
cocktail
for
idleness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Gordon, Michał Kożuchowski, Piotr Szmidt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.