Ten Typ Mes - Smak Życia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ten Typ Mes - Smak Życia




Smak Życia
Taste of Life
Musiałem nagrać taki numer
I had to record a track like this
Tak, może to kwestia pogody (raz, dwa, raz, dwa) kto wie
Yeah, maybe it's the weather (one, two, one, two), who knows
A może kwestia tego, że ludzie z przeszłości spacerują po mojej głowie
Or maybe it's because people from the past are walking around in my head
W takich chwilach jak ta, słuchając bitów jak ten
In moments like this, listening to beats like this one
Nie mogę oprzeć się pokusie by zrobić wybór scen
I can't resist the temptation to choose scenes
Z DVD moich wspomnień
From the DVD of my memories
Niby nic zbiór lęków, fobii, ambicji, podniet
It's nothing, just a collection of fears, phobias, ambitions, and desires
Szuflada wypluwa bodźce
The drawer spits out stimuli
Ja idąc po śladach staram się poskładać je
Following the trail, I try to piece them together
I nie skończę póki smak życia nie będzie tak świeży jak w dniu
And I won't stop until the taste of life is as fresh as the day
W którym pierwszy raz poszedłem na czyjś grób
When I first went to someone's grave
Znów czuję chłodny cmentarny wiatr
I feel the cold cemetery wind again
Urwane skrawki modlitw sprzed lat
Torn scraps of prayers from years ago
I spokój, nie rozpacz, raczej pewność
And peace, not despair, but rather certainty
Że spotka to nie tylko moich bliskich, ale wszystkich wokół
That this will happen not only to my loved ones, but to everyone around
Podczas mycia zębów chociażby krew z dziąsła
While brushing my teeth, even the blood from my gums
Prowadzi do kolejnych poszlak
Leads to further clues
Smakuje tak jak wtedy kiedy pierwszy raz jako szczyl
It tastes like the first time as a kid
Dostałem w ryj wielce dziwiąc się tym
I got punched in the face, being surprised by the fact
Że jesteśmy tak skonstruowani by czuć później
That we are built to feel later
Adrenalina sprowadza ciosy do muśnięć
Adrenaline turns blows into caresses
I tylko słyszę w głowie huk
And I only hear the thud in my head
Gdybym mógł go zsamplować byłaby to najlepsza ze stóp
If I could sample it, it would be the best of the beats
Sięgam do wspomnień, przysięgam, że
I reach for memories, I swear that
Należą do mnie te dobre i te złe
The good and the bad belong to me
Cokolwiek nastąpi, wiem
Whatever happens, I know
Nie mogę od nich na zawsze odbić się
I can't bounce off them forever
Czuję to smakiem, węchem, dotykiem
I feel it with taste, smell, touch
Jak kiedy upadasz i naskórek styka się z chodnikiem
Like when you fall and your skin touches the sidewalk
Zimny kamień mi kojarzy się ze schadzką
Cold stone reminds me of a date
Nie zabierałem dup do kina, klubów a skąd
I didn't take girls to the cinema, clubs, no way
Umiałem sobie to wyśnić
I could dream it up
Spacerowałem z nimi po mieście, czekałem je wypiździ
I would walk with them around the city, waiting for them to get cold
Potem siedząc na murku rozpoczynałem czynność
Then, sitting on the wall, I would begin the act
Którą one nazywały - przytul mnie, tak mi zimno
Which they called - hug me, I'm so cold
Lata wcześniej wypatrywałem ich na filmach
Years earlier, I used to watch them in movies
Raczej Miami Vice niż Fred i Wilma
More Miami Vice than Fred and Wilma
Pierwsze pocałunki koleżanki z kolegą
First kisses between a classmate and a friend
Wpływ Hollywood'u na dzieci Stanu wojennego
The influence of Hollywood on the children of Martial Law
Gdybym mógł odnaleźć i jej usta
If I could find her and her lips
Chyba nazywała się Julia, ale weź to teraz ustal
I think her name was Julia, but try to figure it out now
Odbiłbym smak życia w stu lustrach
I would reflect the taste of life in a hundred mirrors
I poczuł to odbicie w dłoniach, palcach, opuszkach
And feel that reflection in my palms, fingers, fingertips
Sięgam do wspomnień, przysięgam, że
I reach for memories, I swear that
Należą do mnie te dobre i te złe
The good and the bad belong to me
Cokolwiek nastąpi, wiem
Whatever happens, I know
Nie mogę od nich na zawsze odbić się
I can't bounce off them forever
Gdybym uratował dziecko z płonącego domu
If I saved a child from a burning house
Dostałbym klucze do miasta, czy kody wszystkich domofonów
Would I get the keys to the city, or the codes to all the intercoms
Wszystkich strzeżonych osiedli, strzeżcie się
Of all the guarded estates, watch out
Bo obok mieszkają średni, a obok średnich biedni
Because next door live the average, and next to the average, the poor
Nie czuję tego miasta tak jak kiedyś
I don't feel this city like I used to
Wolałem własną brzydotę niż elegancję na kredyt
I preferred my own ugliness to elegance on credit
Ale cioty myślą, że czują
But the fags think they feel
Tu będzie Kreuzberg, a tu nasz Manhattan New York
This will be Kreuzberg, and here's our Manhattan New York
Dlatego przyjacielu, chcesz poczuć smak tego miasta
Therefore, friend, you want to feel the taste of this city
Choć na wódkę do jednej ze spelun
Go for vodka to one of the dives
High Life zostaw sponsorom dup z małych gmin
Leave High Life to the sponsors of asses from small towns
My dymamy żony sponsorów i znamy ich PIN
We fuck the sponsors' wives and know their PINs
Coś trzeba robić, by życie było pikantne
You have to do something to make life spicy
Może dziary na nie krem Bepanthen co rano
Maybe tattoos and Bepanthen cream on them every morning
Czuć każdym zmysłem i nie dopuścić by hajs
To feel with every sense and not let money
Przełożył moją kliszę przez kolano
Break my film over its knee
Sięgam do wspomnień, przysięgam, że
I reach for memories, I swear that
Należą do mnie te dobre i te złe
The good and the bad belong to me
Cokolwiek nastąpi, wiem
Whatever happens, I know
Nie mogę od nich na zawsze odbić się
I can't bounce off them forever





Writer(s): Piotr Andrzej Szmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.