Ten Typ Mes - Zamach Na Jana K. - traduction des paroles en allemand

Zamach Na Jana K. - Ten Typ Mestraduction en allemand




Zamach Na Jana K.
Attentat auf Jan K.
Lata temu znałem dziewczynę, która po kilku głębszych
Vor Jahren kannte ich ein Mädchen, das nach ein paar Drinks
Zaczęła popłakiwać trochę, myślałem, że poznam jej wnętrze
Anfing ein wenig zu weinen, ich dachte, ich würde ihr Inneres kennenlernen
Że powie coś o starych, albo o ex-gachu
Dass sie was über ihre Eltern oder ihren Ex sagen würde
O wypadku, lub, że ktoś z jej klasy skoczył z dachu
Über einen Unfall oder dass jemand aus ihrer Klasse vom Dach sprang
Jej szlochy zaczęły być ciut agresywne
Ihr Schluchzen wurde etwas aggressiv
Zrozumiałem, ktoś kiedyś zrobił jej krzywdę
Ich verstand, jemand hatte ihr einst wehgetan
Na wpół krzykiem, na wpół jękiem
Halb schreiend, halb stöhnend
Mówi - widziałam go trzy dni temu u mnie na pętli
Sagt sie - ich sah ihn vor drei Tagen an der Haltestelle
To ten sam potwór, starszy, już lekko siwy
Derselbe Monster, älter, schon leicht grau
Nie widział mnie, ja widziałam, że jest szczęśliwy
Er sah mich nicht, ich sah, dass er glücklich war
W każdym razie mówi zadowolony z siebie
Jedenfalls sagt sie, zufrieden mit sich selbst
Myślałam, że ten koszmar kurwa czas pogrzebie
Ich dachte, dieser Albtraum wäre verdammt noch mal begraben
Uspokajam jak mogę
Ich beruhige sie, so gut ich kann
Cała moja agresja koncentruje się na leszczu co go nawet nie znam
Meine ganze Aggression konzentriert sich auf den Wichser, den ich nicht mal kenne
Mówię zróbmy z tym coś
Ich sage, lass uns was tun
Ona już w półśnie j nie widzi, że na mojej twarzy pojawia się uśmiech
Sie ist schon halb am Einschlafen und sieht nicht, wie ein Lächeln auf mein Gesicht kommt
Chcę zrobić to sam, ewentualnie jeśli chcesz z tobą
Ich will es allein machen, oder wenn du willst, mit dir
Żadne ziomki, koledzy, oni wiedzieć nie mogą
Keine Kumpels, Kollegen, die dürfen nichts wissen
Pokaż mi gdzie ta kurwa, autor gwałtu
Zeig mir, wo diese verdammte Vergewaltiger ist
Przejeżdżamy miasto, opowiada mi stał tu
Wir fahren durch die Stadt, sie erzählt, er stand hier
Z kobietą pod rękę, dzidzią w wózku
Mit einer Frau am Arm, einem Baby im Kinderwagen
I mówi nie kiedy pytam czy udziela mu odpustu
Und sagt nein, als ich frage, ob sie ihm verzeiht
Jego osiedle, nowe ma forum w sieci
Seine Siedlung, hat ein neues Forum im Netz
Mieszkańcy piszą gdzie wyprowadzają psy i dzieci
Bewohner schreiben, wo sie Hunde und Kinder rausbringen
Orientuję się, że to Jan K. z firmy X
Ich begreife, das ist Jan K. von Firma X
Sąsiedzi nigdy nie skumają jaki to Fritzl
Die Nachbarn werden nie raffen, was für ein Fritzl er ist
strzygę na krótko, po męsku ubieram
Ich schneide ihr die Haare kurz, ziehe sie männlich an
Sposób mam farmakologiczny na obniżenie jej głosu
Ich habe eine pharmakologische Methode, um ihre Stimme zu dämpfen
W tej kreacji po przeszkoleniu na targ
In diesem Outfit, nach einem Training auf dem Markt
Znajduje typków ze wschodu i kupuje gun
Finde ich Typen aus dem Osten und kaufe eine Waffe
Jako on strzela, próbujemy w lesie
Er zeigt schießen, wir probieren es im Wald
Razem z hukiem nasz śmiech daleko się niesie
Unser Lachen trägt weit mit dem Knall
Wspomniałem o huku, no więc przez Internet
Ich erwähnte den Knall, also kaufen wir übers Internet
Kupujemy tłumik, który pasuje hmm gerne
Einen Schalldämpfer, der passt, hmm gerne
Przesyłka na adres wynajętego kwadratu
Lieferung an eine gemietete Wohnung
Bez umowy, na nazwisko Nosferatu
Ohne Vertrag, auf den Namen Nosferatu
Jakiś zastrzyk z cyjanku, czy ostry nóż
Irgendeine Spritze mit Zyankali oder ein scharfes Messer
To nie wchodzi w grę, muszę go odstrzelić i już
Kommt nicht in Frage, ich muss ihn abschießen und fertig
Parę razy z nim jadę busem do pracy, do domu
Ein paar Mal fahre ich mit ihm im Bus zur Arbeit, nach Hause
Wiem, że nikt z jego osiedla nie zdoła mu pomóc
Ich weiß, niemand aus seiner Siedlung kann ihm helfen
Tego dnia, wiecie tego dnia
An diesem Tag, ihr wisst schon, an diesem Tag
Ona jedzie furą w jego okolice
Fährt sie mit dem Auto in seine Gegend
A z nim jadę ja, mam jasny dres, pingle, czapkę, szalik
Und mit ihm fahre ich, trage einen hellen Trainingsanzug, Pingle, Mütze, Schal
Wszystko, by pasażerowie mnie nie rozpoznali
Alles, damit die Fahrgäste mich nicht erkennen
Wysiadka, strzał w tył głowy
Ausstieg, Schuss in den Hinterkopf
Narzędzie zbrodni to dla mnie pistolet startowy
Das Mordwerkzeug ist für mich eine Starterpistole
Spierdalam, na pętli garstka pasażerów
Ich verpisse mich, an der Haltestelle eine Handvoll Fahrgäste
Zostaje z orientacją w sytuacji równą zeru
Bleiben mit Orientierung in der Situation gleich null
Ona czeka w aucie, ale to (?)
Sie wartet im Auto, aber das (?)
Ma fałszywe numery, siedzi tam czerwona jak cegła
Hat falsche Nummern, sitzt da rot wie ein Ziegel
Ja wbiegam w zagajnik, dres do plecaka, plecak w siatkę
Ich renne ins Gebüsch, Trainingsanzug in den Rucksack, Rucksack in die Tüte
Nie przypominam już chłopaka, który parę chwil temu dokonał zbrodni
Ich erinnere nicht mehr an den Typen, der vor ein paar Momenten den Mord beging
Pod spodem miałem czarny płaszcz, parę czarnych spodni
Darunter trug ich einen schwarzen Mantel, schwarze Hosen
Skórzane buty tkwiły ciasno w wielkich Najach
Lederschuhe steckten eng in großen Nikes
Wychodzę z lasu, mijam w furze i wciąż obczaja
Ich komme aus dem Wald, gehe an ihr im Auto vorbei und sie beobachtet
Ale spokojnie, wsiadam do tramwaju
Aber ruhig, ich steige in die Straßenbahn
Zastrzelony Jan K. gazety piszą nazajutrz
Erschossener Jan K., Zeitungen schreiben am nächsten Tag
(Gazety piszą nazajutrz)
(Zeitungen schreiben am nächsten Tag)
Jan K. leży nieżywy
Jan K. liegt tot
Nieznane motywy
Unbekannte Motive
Psy po badaniach balistycznych orientują się
Hunde nach ballistischen Untersuchungen begreifen
Że broń mogła pochodzić ze Stadionu X-lecia
Dass die Waffe vom Stadion X-lecia stammen könnte
Przyciśnięty obywatel Armenii zeznaje
Ein bedrängter Bürger aus Armenien sagt aus
Że pistolet kupiła dziwna kobieta
Dass die Waffe eine seltsame Frau gekauft hat
Drugi handlarz, że jednak niski zniewieściały mężczyzna
Ein anderer Händler, doch ein kleiner, verweichlichter Mann
Kamery rejestrują postać w jasnym dresie z plecakiem
Kameras erfassen eine Gestalt im hellen Trainingsanzug mit Rucksack
Trop urywa się w pobliskim lasku
Die Spur verliert sich im nahen Wäldchen
Opatulony dresiarz w czapce nie budzi żadnych skojarzeń
Ein vermummter Typ in Mütze weckt keine Assoziationen
Wśród przepytanych na przystanku tramwajowym przechodniów
Unter den Befragten an der Straßenbahnhaltestelle
Spalone ubrania, giwera w Wiśle
Verbrannte Kleidung, Gewehr in der Weichsel
Według planu wykonaliście ściśle
Dem Plan folgend habt ihr alles genau ausgeführt





Writer(s): Piotr Andrzej Szmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.