Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamach Na Jana K.
Attentat auf Jan K.
Lata
temu
znałem
dziewczynę,
która
po
kilku
głębszych
Vor
Jahren
kannte
ich
ein
Mädchen,
das
nach
ein
paar
Drinks
Zaczęła
popłakiwać
trochę,
myślałem,
że
poznam
jej
wnętrze
Anfing
ein
wenig
zu
weinen,
ich
dachte,
ich
würde
ihr
Inneres
kennenlernen
Że
powie
coś
o
starych,
albo
o
ex-gachu
Dass
sie
was
über
ihre
Eltern
oder
ihren
Ex
sagen
würde
O
wypadku,
lub,
że
ktoś
z
jej
klasy
skoczył
z
dachu
Über
einen
Unfall
oder
dass
jemand
aus
ihrer
Klasse
vom
Dach
sprang
Jej
szlochy
zaczęły
być
ciut
agresywne
Ihr
Schluchzen
wurde
etwas
aggressiv
Zrozumiałem,
ktoś
kiedyś
zrobił
jej
krzywdę
Ich
verstand,
jemand
hatte
ihr
einst
wehgetan
Na
wpół
krzykiem,
na
wpół
jękiem
Halb
schreiend,
halb
stöhnend
Mówi
- widziałam
go
trzy
dni
temu
u
mnie
na
pętli
Sagt
sie
- ich
sah
ihn
vor
drei
Tagen
an
der
Haltestelle
To
ten
sam
potwór,
starszy,
już
lekko
siwy
Derselbe
Monster,
älter,
schon
leicht
grau
Nie
widział
mnie,
ja
widziałam,
że
jest
szczęśliwy
Er
sah
mich
nicht,
ich
sah,
dass
er
glücklich
war
W
każdym
razie
mówi
zadowolony
z
siebie
Jedenfalls
sagt
sie,
zufrieden
mit
sich
selbst
Myślałam,
że
ten
koszmar
kurwa
czas
pogrzebie
Ich
dachte,
dieser
Albtraum
wäre
verdammt
noch
mal
begraben
Uspokajam
ją
jak
mogę
Ich
beruhige
sie,
so
gut
ich
kann
Cała
moja
agresja
koncentruje
się
na
leszczu
co
go
nawet
nie
znam
Meine
ganze
Aggression
konzentriert
sich
auf
den
Wichser,
den
ich
nicht
mal
kenne
Mówię
zróbmy
z
tym
coś
Ich
sage,
lass
uns
was
tun
Ona
już
w
półśnie
j
nie
widzi,
że
na
mojej
twarzy
pojawia
się
uśmiech
Sie
ist
schon
halb
am
Einschlafen
und
sieht
nicht,
wie
ein
Lächeln
auf
mein
Gesicht
kommt
Chcę
zrobić
to
sam,
ewentualnie
jeśli
chcesz
z
tobą
Ich
will
es
allein
machen,
oder
wenn
du
willst,
mit
dir
Żadne
ziomki,
koledzy,
oni
wiedzieć
nie
mogą
Keine
Kumpels,
Kollegen,
die
dürfen
nichts
wissen
Pokaż
mi
gdzie
ta
kurwa,
autor
gwałtu
Zeig
mir,
wo
diese
verdammte
Vergewaltiger
ist
Przejeżdżamy
miasto,
opowiada
mi
stał
tu
Wir
fahren
durch
die
Stadt,
sie
erzählt,
er
stand
hier
Z
kobietą
pod
rękę,
dzidzią
w
wózku
Mit
einer
Frau
am
Arm,
einem
Baby
im
Kinderwagen
I
mówi
nie
kiedy
pytam
czy
udziela
mu
odpustu
Und
sagt
nein,
als
ich
frage,
ob
sie
ihm
verzeiht
Jego
osiedle,
nowe
ma
forum
w
sieci
Seine
Siedlung,
hat
ein
neues
Forum
im
Netz
Mieszkańcy
piszą
gdzie
wyprowadzają
psy
i
dzieci
Bewohner
schreiben,
wo
sie
Hunde
und
Kinder
rausbringen
Orientuję
się,
że
to
Jan
K.
z
firmy
X
Ich
begreife,
das
ist
Jan
K.
von
Firma
X
Sąsiedzi
nigdy
nie
skumają
jaki
to
Fritzl
Die
Nachbarn
werden
nie
raffen,
was
für
ein
Fritzl
er
ist
Ją
strzygę
na
krótko,
po
męsku
ubieram
Ich
schneide
ihr
die
Haare
kurz,
ziehe
sie
männlich
an
Sposób
mam
farmakologiczny
na
obniżenie
jej
głosu
Ich
habe
eine
pharmakologische
Methode,
um
ihre
Stimme
zu
dämpfen
W
tej
kreacji
po
przeszkoleniu
na
targ
In
diesem
Outfit,
nach
einem
Training
auf
dem
Markt
Znajduje
typków
ze
wschodu
i
kupuje
gun
Finde
ich
Typen
aus
dem
Osten
und
kaufe
eine
Waffe
Jako
on
strzela,
próbujemy
w
lesie
Er
zeigt
schießen,
wir
probieren
es
im
Wald
Razem
z
hukiem
nasz
śmiech
daleko
się
niesie
Unser
Lachen
trägt
weit
mit
dem
Knall
Wspomniałem
o
huku,
no
więc
przez
Internet
Ich
erwähnte
den
Knall,
also
kaufen
wir
übers
Internet
Kupujemy
tłumik,
który
pasuje
hmm
gerne
Einen
Schalldämpfer,
der
passt,
hmm
gerne
Przesyłka
na
adres
wynajętego
kwadratu
Lieferung
an
eine
gemietete
Wohnung
Bez
umowy,
na
nazwisko
Nosferatu
Ohne
Vertrag,
auf
den
Namen
Nosferatu
Jakiś
zastrzyk
z
cyjanku,
czy
ostry
nóż
Irgendeine
Spritze
mit
Zyankali
oder
ein
scharfes
Messer
To
nie
wchodzi
w
grę,
muszę
go
odstrzelić
i
już
Kommt
nicht
in
Frage,
ich
muss
ihn
abschießen
und
fertig
Parę
razy
z
nim
jadę
busem
do
pracy,
do
domu
Ein
paar
Mal
fahre
ich
mit
ihm
im
Bus
zur
Arbeit,
nach
Hause
Wiem,
że
nikt
z
jego
osiedla
nie
zdoła
mu
pomóc
Ich
weiß,
niemand
aus
seiner
Siedlung
kann
ihm
helfen
Tego
dnia,
wiecie
tego
dnia
An
diesem
Tag,
ihr
wisst
schon,
an
diesem
Tag
Ona
jedzie
furą
w
jego
okolice
Fährt
sie
mit
dem
Auto
in
seine
Gegend
A
z
nim
jadę
ja,
mam
jasny
dres,
pingle,
czapkę,
szalik
Und
mit
ihm
fahre
ich,
trage
einen
hellen
Trainingsanzug,
Pingle,
Mütze,
Schal
Wszystko,
by
pasażerowie
mnie
nie
rozpoznali
Alles,
damit
die
Fahrgäste
mich
nicht
erkennen
Wysiadka,
strzał
w
tył
głowy
Ausstieg,
Schuss
in
den
Hinterkopf
Narzędzie
zbrodni
to
dla
mnie
pistolet
startowy
Das
Mordwerkzeug
ist
für
mich
eine
Starterpistole
Spierdalam,
na
pętli
garstka
pasażerów
Ich
verpisse
mich,
an
der
Haltestelle
eine
Handvoll
Fahrgäste
Zostaje
z
orientacją
w
sytuacji
równą
zeru
Bleiben
mit
Orientierung
in
der
Situation
gleich
null
Ona
czeka
w
aucie,
ale
to
(?)
Sie
wartet
im
Auto,
aber
das
(?)
Ma
fałszywe
numery,
siedzi
tam
czerwona
jak
cegła
Hat
falsche
Nummern,
sitzt
da
rot
wie
ein
Ziegel
Ja
wbiegam
w
zagajnik,
dres
do
plecaka,
plecak
w
siatkę
Ich
renne
ins
Gebüsch,
Trainingsanzug
in
den
Rucksack,
Rucksack
in
die
Tüte
Nie
przypominam
już
chłopaka,
który
parę
chwil
temu
dokonał
zbrodni
Ich
erinnere
nicht
mehr
an
den
Typen,
der
vor
ein
paar
Momenten
den
Mord
beging
Pod
spodem
miałem
czarny
płaszcz,
parę
czarnych
spodni
Darunter
trug
ich
einen
schwarzen
Mantel,
schwarze
Hosen
Skórzane
buty
tkwiły
ciasno
w
wielkich
Najach
Lederschuhe
steckten
eng
in
großen
Nikes
Wychodzę
z
lasu,
mijam
ją
w
furze
i
wciąż
obczaja
Ich
komme
aus
dem
Wald,
gehe
an
ihr
im
Auto
vorbei
und
sie
beobachtet
Ale
spokojnie,
wsiadam
do
tramwaju
Aber
ruhig,
ich
steige
in
die
Straßenbahn
Zastrzelony
Jan
K.
gazety
piszą
nazajutrz
Erschossener
Jan
K.,
Zeitungen
schreiben
am
nächsten
Tag
(Gazety
piszą
nazajutrz)
(Zeitungen
schreiben
am
nächsten
Tag)
Jan
K.
leży
nieżywy
Jan
K.
liegt
tot
Nieznane
motywy
Unbekannte
Motive
Psy
po
badaniach
balistycznych
orientują
się
Hunde
nach
ballistischen
Untersuchungen
begreifen
Że
broń
mogła
pochodzić
ze
Stadionu
X-lecia
Dass
die
Waffe
vom
Stadion
X-lecia
stammen
könnte
Przyciśnięty
obywatel
Armenii
zeznaje
Ein
bedrängter
Bürger
aus
Armenien
sagt
aus
Że
pistolet
kupiła
dziwna
kobieta
Dass
die
Waffe
eine
seltsame
Frau
gekauft
hat
Drugi
handlarz,
że
jednak
niski
zniewieściały
mężczyzna
Ein
anderer
Händler,
doch
ein
kleiner,
verweichlichter
Mann
Kamery
rejestrują
postać
w
jasnym
dresie
z
plecakiem
Kameras
erfassen
eine
Gestalt
im
hellen
Trainingsanzug
mit
Rucksack
Trop
urywa
się
w
pobliskim
lasku
Die
Spur
verliert
sich
im
nahen
Wäldchen
Opatulony
dresiarz
w
czapce
nie
budzi
żadnych
skojarzeń
Ein
vermummter
Typ
in
Mütze
weckt
keine
Assoziationen
Wśród
przepytanych
na
przystanku
tramwajowym
przechodniów
Unter
den
Befragten
an
der
Straßenbahnhaltestelle
Spalone
ubrania,
giwera
w
Wiśle
Verbrannte
Kleidung,
Gewehr
in
der
Weichsel
Według
planu
wykonaliście
ściśle
Dem
Plan
folgend
habt
ihr
alles
genau
ausgeführt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Andrzej Szmidt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.