The Dubliners - The Limerick Rake - 2012 Remastered Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Dubliners - The Limerick Rake - 2012 Remastered Version




The Limerick Rake - 2012 Remastered Version
Лимерикский повеса - Ремастированная версия 2012 года
I am a young fellow that′s easy and bold,
Я парень молодой, смелый и простой,
In Castletown conners I'm very well known.
В Каслтон Коннерс меня знают все.
In Newcastle West I spent many a note,
В Ньюкасл Уэст я потратил много банкнот,
With Kitty and Judy and Mary.
С Китти, и Джуди, и Мэри.
My parents rebuked me for being such a rake,
Родители бранили меня за разгульный мой нрав,
And spending my time in such frolicsome ways,
За то, что я время проводил так легкомысленно,
But I ne′er could forget the good nature of Jane,
Но я никогда не забуду добрую Джейн,
Agus fágaimíd siúd mar atá sé.
Agus fágaimíd siúd mar atá sé. оставим всё как есть.)
My parents had reared me to shake and to mow,
Родители учили меня косить и трясти,
To plough and to harrow, to reap and to sow.
Пахать и боронить, жать и сеять.
Me heart being too airy to drop it so low,
Но сердце мое слишком легкое, чтобы опуститься так низко,
I set out on high speculation.
Я пустился в большие спекуляции.
On paper and parchment they taught me to write,
На бумаге и пергаменте меня учили писать,
In Euclid and Grammar they opened my eyes,
В Евклиде и грамматике открыли мне глаза,
And in Multiplication in truth I was bright,
И в умножении, по правде говоря, я был силен,
Agus fágaimíd siúd mar atá sé.
Agus fágaimíd siúd mar atá sé. оставим всё как есть.)
If I chance for to go to the town of Rathkeale,
Если я случайно окажусь в городе Раткил,
The girls all round me do flock on the square.
Девушки все вокруг меня собираются на площади.
Some offer me apple and others sweet cakes,
Некоторые предлагают мне яблоки, а другие - сладкие пироги,
And treats me unknown to their parents,
И угощают меня тайком от родителей.
There is one from Askeaton and one from the Pike,
Есть одна из Аскитона и одна с Пайк,
Another from Arda, my heart was beguiled,
Другая из Арды, мое сердце было пленено,
Tho' being from the mountains her stockings are white,
Хотя она с гор, чулки у нее белые,
Agus fágaimíd siúd mar atá sé.
Agus fágaimíd siúd mar atá sé. оставим всё как есть.)
To quarrel for riches I ne'er was inclined,
Ссориться из-за богатства я никогда не был склонен,
For the greatest of misers must leave them behind.
Ведь даже самые большие скряги должны оставить его позади.
But I′ll purchase a cow that will never run dry,
Но я куплю корову, которая никогда не иссякнет,
And I′ll milk her by twisting her horn.
И буду доить ее, скручивая ей рог.
John Damer of Shronel had plenty of gold,
У Джона Дамера из Шронела было много золота,
And Lord Devonshire's treasure is twenty times more,
А сокровища лорда Девоншира в двадцать раз больше,
But he′s laid on his back among nettles and stones,
Но он лежит на спине среди крапивы и камней,
Agus fágaimíd siúd mar atá sé.
Agus fágaimíd siúd mar atá sé. оставим всё как есть.)
This old cow can be milked without clover or grass,
Эту старую корову можно доить без клевера и травы,
For she's pampered with corn, sweet corn and hops.
Ведь ее балуют кукурузой, сладкой кукурузой и хмелем.
She′ll be warm, s he'll be stout, she′ll be free in her paps,
Она будет теплой, она будет крепкой, она будет щедра на молоко,
And she'll milk without spancil or halter.
И ее можно будет доить без веревки и недоуздка.
The man that will drink it will cock his caubeen,
Тот, кто выпьет его, лихо заломит свою кепку,
And if anyone laughs there'll be wigs on the green,
И если кто-то засмеется, на лугу будут летать парики,
And the feeble old hag will get supple and free,
А дряхлая старуха станет гибкой и свободной,
Agus fágaimíd siúd mar atá sé.
Agus fágaimíd siúd mar atá sé. оставим всё как есть.)
There′s some say I′m foolish and more say I'm wise,
Кто-то говорит, что я глуп, а кто-то - что мудр,
But being fond of the women I think is no crime,
Но любить женщин, я думаю, не преступление,
For the son of King David had ten hundred wives,
Ведь у сына царя Давида было тысяча жен,
And his wisdom was highly recorded.
И его мудрость была высоко оценена.
I′ll take a good garden and live at my ease,
Я заведу хороший сад и буду жить в свое удовольствие,
And each woman and child can partake of the same,
И каждая женщина и ребенок смогут наслаждаться им,
If there's war in the cabin, themselves they could blame,
Если в доме будет война, они смогут винить только себя,
Agus fágaimíd siúd mar atá sé.
Agus fágaimíd siúd mar atá sé. оставим всё как есть.)
But now for the future I think I′ll get wise,
Но теперь на будущее я думаю стать мудрее,
And I'll marry all those women who acted so kind,
И я женюсь на всех этих женщинах, которые были так добры,
Aye I′ll marry them all on the morrow by and by,
Да, я женюсь на них всех завтра же,
If the clergy agreed to the bargain.
Если духовенство согласится на эту сделку.
And when I'll be old and my soul be at rest,
И когда я состарюсь, и моя душа упокоится,
All those children and wives they could cry at my wake,
Все эти дети и жены смогут плакать на моих похоронах,
And they all gathers round and they offers their prayers,
И все они соберутся вокруг и вознесут свои молитвы,
To the Lord for the soul of their father.
К Господу за душу своего отца.





Writer(s): PD TRADITIONAL, RONNIE DREW, CIARON BOURKE, JOHN SHEEHAN, LUKE KELLY, BARNEY MCKENNA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.