Thiago Soares - Gangue da Mulher Solteira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thiago Soares - Gangue da Mulher Solteira




Gangue da Mulher Solteira
The Gang of Single Women
Essa história aconteceu comigo de verdade
This story really happened to me
Vou contar pra vocês como é que foi
I'm going to tell you guys how it went
Tenho tanto medo de encontrar com ela
I'm so scared to run into her
De repentemente, atravessando a rua
Suddenly, crossing the street
Eu acho que na hora o coração congela
I think my heart freezes up at that moment
Alguém me atropela, eu vou parar na Lua
Someone hits me, I'll end up on the Moon
acostumado a não ter notícia
I'm used to not having news
E ela não sabe do meu paradeiro
And she doesn't know where I am
A separação foi caso de polícia
The separation was a police case
Não foi agressão nem briga por dinheiro
It wasn't assault or a fight over money
Ela não soube esperar eu chegar
She couldn't wait for me to get home
Correu o bairro, foi de bar em bar
She ran through the neighborhood, went from bar to bar
Dizendo que eu não dava a cara mais de três dias
Saying I hadn't shown my face in over three days
Não conseguia ficar na moral
She couldn't stay on the straight and narrow
Foi no Instituto Médico Legal
She went to the Medical Examiner's Office
Chorando e chegou mostrando uma foto minha
Crying and showing a picture of me
Mas na verdade, pro meu desespero
But in reality, to my despair
Eu fui levado pra um cativeiro
I was taken to a captivity
Eu tava desesperado, não é brincadeira
I was desperate, it's no joke
não entendo por que é que deu ruim
I just don't understand why it went wrong
Quando eu contei a verdade que eu fui
When I told the truth that I was
Sequestrado pela gangue da mulher solteira
Kidnapped by the gang of single women
Fui obrigado a beber a fumar, a beijar sem parar
I was forced to drink, smoke, kiss nonstop
Fazer coisas que em casa eu não fazia
Do things I didn't do at home anymore
Ela não quis entender, escutar, resolvi separar
She didn't want to understand, listen, I decided to separate
Agora 'tão me sequestrando quase todo dia
Now they're kidnapping me almost every day
Tenho tanto medo de encontrar com ela
I'm so scared to run into her
De repentemente, atravessando a rua
Suddenly, crossing the street
Eu acho que na hora o coração congela
I think my heart freezes up at that moment
Alguém me atropela, eu vou parar na Lua
Someone hits me, I'll end up on the Moon
acostumado a não ter notícia
I'm used to not having news
E ela não sabe do meu paradeiro
And she doesn't know where I am
A separação foi caso de polícia
The separation was a police case
Não foi agressão nem briga por dinheiro
It wasn't assault or a fight over money
Ela não soube esperar eu chegar
She couldn't wait for me to get home
Correu o bairro, foi de bar em bar
She ran through the neighborhood, went from bar to bar
Dizendo que eu não dava a cara mais de três dias
Saying I hadn't shown my face in over three days
Não conseguia ficar na moral
She couldn't stay on the straight and narrow
Foi no Instituto Médico Legal
She went to the Medical Examiner's Office
Chorando e chegou mostrando uma foto minha
Crying and showing a picture of me
Mas na verdade, pro meu desespero
But in reality, to my despair
Eu fui levado pra um cativeiro
I was taken to a captivity
Eu tava desesperado, não é brincadeira
I was desperate, it's no joke
não entendo porque é que deu ruim
I just don't understand why it went wrong
Quando eu contei a verdade que eu fui
When I told the truth that I was
Sequestrado pela gangue da mulher solteira
Kidnapped by the gang of single women
Fui obrigado a beber (vai)
I was forced to drink (go)
A fumar, a beijar sem parar
Smoke, kiss nonstop
Fazer coisas que em casa eu não fazia
Do things I didn't do at home anymore
Ela não quis entender (entender)
She didn't want to understand (understand)
(Escutar) resolvi separar
(Listen) I decided to separate
E agora 'tão me sequestrando quase todo dia
And now they're kidnapping me almost every day
(Fui obrigado a beber)
(I was forced to drink)
Ó, e o sequestro foi coletivo (a fumar)
Oh, and the kidnapping was collective (smoke)
Sequestrados ao mesmo tempo (beijar sem parar)
Kidnapped at the same time (kiss nonstop)
Eu, Tatu Paim, Chico Lambreta
Me, Tatu Paim, Chico Lambreta
Capinguinha, Pirata, Pinga Fogo, Jarbas, Jansen
Capinguinha, Pirata, Pinga Fogo, Jarbas, Jansen
Dois neguinho da favela (ela não quis entender)
Two black guys from the favela (she didn't want to understand)
O meu primo Leando (escutar)
My cousin Leando (listen)
E o moleque Luiz, tava tudo mundo (resolvi separar)
And the kid Luiz, everyone was there (I decided to separate)
E agora 'tão me sequestrando quase todo dia
And now they're kidnapping me almost every day
Fui obrigado a beber, a beber
I was forced to drink, to drink
A fumar (a fumar), a beijar sem parar
Smoke (smoke), kiss nonstop
Fazer coisas que em casa eu não fazia
Do things I didn't do at home anymore
Ela não quis entender (me entender)
She didn't want to understand (understand me)
Escutar (me escutar), resolvi separar
Listen (listen to me), I decided to separate
E agora 'tão me sequestrando quase todo dia
And now they're kidnapping me almost every day
Eu nunca imaginei que ser sequestrado fosse tão bom
I never imagined that being kidnapped would be so good





Writer(s): Cleitinho Persona, Thiago Soares


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.