Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hesch du mi gärn
Любишь ли ты меня
Hesch
du
mi
gärn
Любишь
ли
ты
меня
Oder
spiusch
mit
mir
es
Spiu?
Или
просто
играешь
со
мной?
Säg,
wosch
würklech
wüsse,
wär
i
zunderscht
unde
bi
Скажи,
хочешь
ли
знать,
кто
я
в
глубине
души
Oder
wird's
dir
när
gli
mau
z
viu
Или
это
для
тебя
слишком
сложно?
Weisch,
i
kenne
di
Spieli,
ig
ha
se
ou
scho
gschpiut
Знаешь,
я
знаю
эти
игры,
я
в
них
тоже
играла
U
i
weiss
ou,
dass
i
so
nüm
spile
mag
И
я
знаю,
что
больше
так
играть
не
хочу
I
fänds
guet,
du
chönntisch
uf
mi
zeue
Было
бы
хорошо,
если
бы
ты
мог
рассчитывать
на
меня
U
i
chönnt
mi
uf
di
verlaah
А
я
могла
бы
положиться
на
тебя
Säg,
verschteischs
ächt
Скажи,
понимаешь
ли
ты
Dass
i
ou
elei
mues
chönne
si?
Что
мне
тоже
нужно
быть
одной?
Oder
fragsch
när,
wenn
i
mi
bi
ga
verschtecke
Или
ты
спрашиваешь
лишь,
когда
я
прячусь
Fragsch
mi
när
wo
ni
sig
gsi?
Спрашиваешь,
где
же
я
была?
Nimmsch
mi
so,
wie
ni
bi
oder
machsch
der
es
Biud
Примешь
ли
ты
меня
такой,
какая
я
есть,
или
создашь
образ
Vo
mir,
wied
mi
wetsch
ha?
Меня,
какой
ты
хочешь
меня
видеть?
Ja,
ou
du
muesch
hie
di
eiget
Bode
ha
Да,
и
тебе
нужно
стоять
на
своей
земле
Wotsch
uf
mim
staah,
laa
di
gaa
Хочешь
стоять
на
моей
- отпусти
себя
Ig
bi
eigesinnig
wie
ne
Chatz,
ig
bi
feig
wie
ne
Hund
Я
упряма
как
кошка,
я
труслива
как
собака
Ig
ha
viu
grännet,
viu
glachet,
viu
blagiert
Я
много
плакала,
много
смеялась,
много
смущалась
Ig
bi
verhasst,
i
bi
beliebt,
me
pfiift
mi
us,
mer
apploudiert
Меня
ненавидят,
меня
любят,
мне
свистят,
мне
аплодируют
U
s
git
hier
nüt,
wo
mer
gross
hät
imponiert
И
здесь
нет
ничего,
что
бы
сильно
впечатлило
меня
Ja,
i
weiss,
mir
spinnts
mängisch
im
Gring
Да,
я
знаю,
иногда
я
схожу
с
ума
по
мелочам
Vilich
chasch
mi
glich
verschtah
Может
быть,
ты
всё
же
поймёшь
меня
Hüt
chumi
zue
der,
ha
di
gärn,
die
ganzi
Nacht
Сегодня
я
приду
к
тебе,
люблю
тебя,
всю
ночь
U
bi
vilich
ou
morn
no
da
И,
возможно,
останусь
до
утра
U
wet
när
ir
Chuchi
früsche
Café
machsch
И
если
ты
будешь
готовить
свежий
кофе
на
кухне
De
ghörsch
mi
gränne
näbe
dra
То
услышишь,
как
я
плачу
рядом
Wotsch
mer
aues
gä
u
wotsch
aues
vo
mer
ha
Хочешь
отдать
мне
всё
и
хочешь
всё
от
меня
Chani
mi
bi
dir
la
gaa?
Могу
ли
я
отпустить
себя
с
тобой?
Nimmsch
mi
so,
wie
ni
bi
oder
machsch
der
es
Biud
Примешь
ли
ты
меня
такой,
какая
я
есть,
или
создашь
образ
Vo
mir,
wied
mi
wetsch
ha?
Меня,
какой
ты
хочешь
меня
видеть?
Ja,
ou
du
muesch
hie
di
eiget
Bode
ha
Да,
и
тебе
нужно
стоять
на
своей
земле
Wotsch
uf
mim
stah,
laa
di
gaa
Хочешь
стоять
на
моей
- отпусти
себя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan, Tinu Heiniger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.