Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme Un Ado
Wie ein Teenager
Heureux,
vaseux,
noyé
dans
l'eau,
oublié
tout
Glücklich,
duselig,
im
Wasser
ertrunken,
alles
vergessen
Ado
paumé,
ado
heureux,
oublié
Verlorener
Teenager,
glücklicher
Teenager,
vergessen
J'crois
que
j'en
ai
marre
de
m'lamenter
sur
mon
sort
Ich
glaube,
ich
habe
es
satt,
über
mein
Schicksal
zu
jammern
J'crois
que
j'en
ai
marre
de
m'planquer
dans
le
décor
Ich
glaube,
ich
habe
es
satt,
mich
in
der
Kulisse
zu
verstecken
C'est
plus
facile
de
faire
comme
si
c'était
bien
Es
ist
einfacher,
so
zu
tun,
als
wäre
alles
gut
C'est
plus
facile
de
faire
comme
si
c'était
rien
Es
ist
einfacher,
so
zu
tun,
als
wäre
es
nichts
J't'aime
vachement
moins
depuis
que
j'ai
frôlé
la
mort
Ich
liebe
dich
viel
weniger,
seit
ich
dem
Tod
nahe
war
Je
n'aimerais
pas
qu'on
puisse
m'accuser
à
tort
Ich
möchte
nicht,
dass
man
mich
zu
Unrecht
beschuldigt
De
faire
semblant
de
faire
comme
si
j'allais
bien
So
zu
tun,
als
ob
es
mir
gut
ginge
De
faire
semblant
de
m'prendre
pour
un
collégien
So
zu
tun,
als
wäre
ich
ein
Schüler
J'élève
la
voix
sur
des
couloirs
aériens
Ich
erhebe
meine
Stimme
über
luftigen
Korridoren
J'élève
la
voix
j'me
prends
pour
un
comédien
Ich
erhebe
meine
Stimme,
ich
halte
mich
für
einen
Schauspieler
Mais
j'sais
pas
jouer
je
perds
j'connais
pas
les
règles
Aber
ich
kann
nicht
spielen,
ich
verliere,
ich
kenne
die
Regeln
nicht
Je
préférerais
te
plaire
quand
t'as
pas
tes
règles
Ich
würde
dich
lieber
mögen,
wenn
du
deine
Tage
nicht
hast
J'suis
désolé
pour
la
durée
de
nos
ébats
Es
tut
mir
leid,
wie
kurz
unsere
Schäferstündchen
waren
J'suis
désolé,
mais
tu
sais
bien
que
c'est
pas
toi
Es
tut
mir
leid,
aber
du
weißt,
dass
du
es
nicht
bist
J'me
suis
levé
tôt
il
y
a
cinq
ans
et
demi
Ich
bin
vor
fünfeinhalb
Jahren
früh
aufgestanden
Depuis
j'essaye
de
revenir
à
cette
nuit
Seitdem
versuche
ich,
zu
dieser
Nacht
zurückzukehren
Heureux,
vaseux,
noyé
dans
l'eau,
oublié,
oublié
Glücklich,
duselig,
im
Wasser
ertrunken,
vergessen,
vergessen
Revenir
à
l'ado
paumé,
ado
heureux,
oublié,
oublié
Zurück
zum
verlorenen
Teenager,
glücklicher
Teenager,
vergessen,
vergessen
Perdu,
claqué,
demain
c'est
demain
Verloren,
kaputt,
morgen
ist
morgen
Qui
je
suis?
Qui
je
suis?
Wer
bin
ich?
Wer
bin
ich?
Vraiment
du
mal
à
savoir
où
je
suis?
Qui
je
suis?
Wirklich
schwer
zu
wissen,
wo
ich
bin?
Wer
bin
ich?
Merci
pour
l'invit,
mais
j'crois
que
j'ai
rien
à
faire
là
Danke
für
die
Einladung,
aber
ich
glaube,
ich
habe
hier
nichts
zu
suchen
Demande
à
qui
la
faute
si
j'me
sens
si
mal
ici
bas
Frag,
wessen
Schuld
es
ist,
wenn
ich
mich
hier
unten
so
schlecht
fühle
Le
grand
départ
Der
große
Aufbruch
Le
grand
départ
Der
große
Aufbruch
J'me
souviens
j'étais
au
fond
du
bus
cinq
Ich
erinnere
mich,
ich
war
hinten
im
Bus
Nummer
fünf
J'écoutais
Claude
Debussy
Ich
hörte
Claude
Debussy
Cette
fille
dont
je
voyais
pas
l'visage,
collait
sa
joue
sur
la
vitre
Dieses
Mädchen,
dessen
Gesicht
ich
nicht
sehen
konnte,
drückte
ihre
Wange
an
die
Scheibe
La
vie
c'était
doux
comme
du
miel
fort,
comme
des
guitares
saturées
Das
Leben
war
süß
wie
starker
Honig,
wie
verzerrte
Gitarren
Et
je
m'interrogeais,
comme
elle
sans
S
pluriel
ou
singulier
Und
ich
fragte
mich,
wie
sie,
ohne
Plural-
oder
Singular-S
J'rentre
de
l'école
à
17,
j'me
colle
à
Windows
XP
Ich
komme
um
17
Uhr
von
der
Schule,
klebe
an
Windows
XP
J'écoute
la
musique
exprès,
jusqu'à
c'que
mon
cerveau
il
cède
Ich
höre
absichtlich
Musik,
bis
mein
Gehirn
nachgibt
J'écris
mes
propres
sets,
rappe
les
meilleurs
flows
Ich
schreibe
meine
eigenen
Sets,
rappe
die
besten
Flows
Cigarettes
sur
cigarettes,
jusqu'à
ce
que
mon
thorax
explose
Zigaretten
über
Zigaretten,
bis
meine
Brust
explodiert
Heureux,
vaseux,
noyé
dans
l'eau,
oublié,
oublié
Glücklich,
duselig,
im
Wasser
ertrunken,
vergessen,
vergessen
Revenir
à
l'ado
paumé,
ado
heureux,
oublié,
oublié
Zurück
zum
verlorenen
Teenager,
glücklicher
Teenager,
vergessen,
vergessen
Perdu,
claqué,
demain
c'est
demain
Verloren,
kaputt,
morgen
ist
morgen
Qui
je
suis?
Qui
je
suis?
Wer
bin
ich?
Wer
bin
ich?
Vraiment
du
mal
à
savoir
où
je
suis?
Qui
je
suis?
Wirklich
schwer
zu
wissen,
wo
ich
bin?
Wer
bin
ich?
Au
fait,
j'aimerais
savoir
pourquoi
Übrigens,
ich
würde
gerne
wissen,
warum
Tu
dis
que
tu
m'crois
pas,
quand
j'te
dis
que
j'ai
mal
au
dos
Du
sagst,
dass
du
mir
nicht
glaubst,
wenn
ich
dir
sage,
dass
mein
Rücken
schmerzt
À
force
de
porter
mon
fardeau,
faites,
semblant
qu'il
ne
pleut
pas
Weil
ich
meine
Last
trage,
tut
so,
als
ob
es
nicht
regnet
Semblant
que
c'est
pas
ça,
qui
vous
pousse
à
me
haïr
Tut
so,
als
ob
es
nicht
das
ist,
was
euch
dazu
bringt,
mich
zu
hassen
Car
ça
me
donne
envie
d'écrire,
des
sortes
de
poèmes
infinis,
religieux
Denn
das
gibt
mir
Lust
zu
schreiben,
eine
Art
unendliche,
religiöse
Gedichte
Des
sortes
de
métaphores
de
vie
qu'on
pourrait
croire
jusqu'à
l'oubli
Eine
Art
Metaphern
des
Lebens,
die
man
bis
zum
Vergessen
glauben
könnte
Des
sortes
de
blagues
un
peu
banales,
périlleux
Eine
Art
banaler,
gefährlicher
Witze
J'ai
encore
le
regard
tout
pâle,
quand
tu
m'regardes
en
diagonale
Ich
habe
immer
noch
einen
blassen
Blick,
wenn
du
mich
schräg
ansiehst
Tu
sens
que
j'te
déshabille
des
yeux
et
tu
prends
pas
ça
pour
un
jeu
Du
spürst,
dass
ich
dich
mit
meinen
Augen
ausziehe,
und
du
nimmst
das
nicht
als
Spiel
J'oserais
plus
me
mettre
à
nu,
ça
fait
un
bail
que
tu
veux
plus
Ich
wage
es
nicht
mehr,
mich
auszuziehen,
es
ist
schon
eine
Weile
her,
dass
du
nicht
mehr
willst
C'était
pas
très
malin,
quand
j'ai
prévenu
tous
mes
copains
Es
war
nicht
sehr
klug,
als
ich
all
meinen
Freunden
erzählte
Que
c'était
toi
qu'avait
voulu,
m'écrire
des
mots
un
peu
tordus
Dass
du
es
warst,
die
mir
ein
paar
verdrehte
Worte
schreiben
wollte
Et
quand
la
musique
recommence,
tu
l'arrêtes
et
puis
tu
danses
Und
wenn
die
Musik
wieder
anfängt,
stoppst
du
sie
und
tanzt
dann
Ça
m'fait
marrer
et
je
souris,
tu
m'diras
que
tu
me
l'avais
dit
Das
bringt
mich
zum
Lachen
und
ich
lächle,
du
wirst
mir
sagen,
dass
du
es
mir
gesagt
hast
À
trop
jouer
avec
ta
pomme,
je
n'ai
rien
pu
croquer
en
somme
Weil
ich
zu
viel
mit
deinem
Apfel
gespielt
habe,
konnte
ich
am
Ende
nichts
anbeißen
Il
me
reste
deux
trois
photos,
j'me
branle
devant
comme
un
a-
Ich
habe
noch
ein
paar
Fotos,
ich
wichse
mir
einen
darauf,
wie
ein
Te-
J'me
branle
devant
comme
un
ado
Ich
wichse
mir
einen
darauf,
wie
ein
Teenager
J'rêvais
d'anonymat,
avant
d'être
une
pop
star
Ich
träumte
von
Anonymität,
bevor
ich
ein
Popstar
wurde
J'veux
juste
arriver
là
où
y'a
plus
d'obstacles,
au
mic
Ich
will
nur
dort
ankommen,
wo
es
keine
Hindernisse
mehr
gibt,
am
Mikro
Mon
coeur
fossile
passe
au
tamis
non
stop
Mein
fossiles
Herz
wird
ununterbrochen
gesiebt
Le
film
de
ma
vie
vaudra
dix
milles
Oscars
Der
Film
meines
Lebens
wird
zehn
Mille
Oscars
wert
sein
Fréro
merci
pour
l'invit,
mais
j'crois
que
j'ai
rien
à
faire
là
Bruder,
danke
für
die
Einladung,
aber
ich
glaube,
ich
habe
hier
nichts
zu
suchen
Demande
à
qui
la
faute
si
j'me
sens
si
mal
ici
bas
Frag,
wessen
Schuld
es
ist,
wenn
ich
mich
hier
unten
so
schlecht
fühle
Le
grand
départ
Der
große
Aufbruch
C'est
pour
bientôt,
j'serai
toujours
un
ado
Es
ist
bald
so
weit,
ich
werde
immer
ein
Teenager
sein
Merci
pour
l'invit,
mais
j'crois
que
j'ai
rien
à
faire
là
Danke
für
die
Einladung,
aber
ich
glaube,
ich
habe
hier
nichts
zu
suchen
Demande
à
qui
la
faute
si
j'me
sens
si
mal
ici
bas
Frag,
wessen
Schuld
es
ist,
wenn
ich
mich
hier
unten
so
schlecht
fühle
Le
grand
départ
Der
große
Aufbruch
Le
grand
départ
Der
große
Aufbruch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fils Cara, Francis Gros, Tomasi, Alexis Francois Georges Delong, Hugo Pillard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.