Paroles et traduction Tommy Torres - Vinito Pa'l Corazon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vinito Pa'l Corazon
A Little Wine for the Heart
No
esta
de
moda!)
(2x)
Are
not
fashionable.)
(2x)
Un
dia
mas,
One
more
day,
El
camión
de
la
basura
me
ha
vuelto
a
despertar,
The
garbage
truck
has
woken
me
up
again,
El
dilema:
¿me
quedo
en
cama
o
me
voy
a
trabajar?
The
dilemma:
do
I
stay
in
bed
or
go
to
work?
Bueno,
café
caliente,
ducha
fria
y
a
la
calle,
Well,
hot
coffee,
cold
shower,
and
off
to
the
streets,
Que
como
dicen
los
abuelos
la
renta
no
se
paga
sola.
As
the
old
folks
say,
rent
doesn't
pay
itself.
Ocho
horas
de
rutina,
son
el
precio
de
esta
vida.
Eight
hours
of
routine,
the
price
of
this
life.
Menos
mal
que
llega
el
viernes
y
las
penas
se
me
olvidan.
Luckily,
Friday
comes
and
my
troubles
are
forgotten.
¿Y
qué
mas
da
si
estoy
aqui
o
alla?,
And
what
does
it
matter
if
I'm
here
or
there,
Yo
sigo
mi
camino
y
el
mundo
va
conmigo...
I
follow
my
path
and
the
world
comes
with
me...
¿Y
qué
mas
da
si
voy
bien
o
mal?,
And
what
does
it
matter
if
I'm
doing
well
or
badly,
Estoy
con
mis
amigos,
I'm
with
my
friends,
¿Qué
mas
me
puede
faltar...?
What
more
could
I
want...?
Vinito
pa′l
corazón.
A
little
wine
for
the
heart,
Y
una
buena
canción.
And
a
good
song.
Y
que
no
falte
por
supuesto,
And
let's
not
forget
of
course,
Un
poquito
de
eso,
A
little
bit
of
that,
Comerte
hasta
los
huesos...
Eating
you
to
the
bone...
(Guo,
vaya...)
(Wow,
yeah...)
No
esta
de
moda!)
Are
not
fashionable.)
Cuanto
tiene
el
que
lo
tiene
todo
How
much
does
he
have
who
has
everything,
Si
no
tiene
con
quién
gastarlo.
If
he
has
no
one
to
spend
it
with.
Cuanto
tienes,
cuanto
vales,
How
much
do
you
have,
how
much
are
you
worth,
¿Cuanto
vale
lo
que
tienes?
How
much
is
what
you
have
worth?
¿Y
para
qué
vivir
la
vida
con
tanta
prisa
And
why
live
life
in
such
a
hurry,
Si
el
final
es
siempre
el
mismo?
If
the
end
is
always
the
same?
Te
digo
quédate
a
otra
ronda
mas,
I
tell
you,
let's
have
another
round,
Que
mañana
ya
veremos...
We'll
see
about
tomorrow...
¿Y
qué
mas
da
si
estoy
aqui
o
alla?,
And
what
does
it
matter
if
I'm
here
or
there,
Yo
sigo
mi
camino
y
el
mundo
va
conmigo...
I
follow
my
path
and
the
world
comes
with
me...
¿Y
qué
mas
da
si
voy
bien
o
mal?,
And
what
does
it
matter
if
I'm
doing
well
or
badly,
Estoy
con
mis
amigos,
(mis
amigos)
I'm
with
my
friends
(my
friends)
No
hace
falta,
no
hace
falta
na'
ma′
...
I
don't
need
anything
else...
Vinito
pa'l
corazón,
A
little
wine
for
the
heart,
Y
una
buena
canción,
And
a
good
song,
Y
que
no
falte
por
supuesto
And
let's
not
forget
of
course
Un
poquito
de
eso
A
little
bit
of
that
Comerte
hasta
los
huesos...
Eating
you
to
the
bone...
Que
no
falte
por
supuesto
And
let's
not
forget
of
course
Un
poquito
de
eso
A
little
bit
of
that,
Chuparte
hasta
los
dedos...
Sucking
you
dry...
[Intermedio
musical]
[Musical
interlude]
(¡estar
de
moda...!)
(fads...!)
(¡no
está
de
moda!)
(they're
not
fashionable!)
(Guo,
guo,
oh...)
(Wow,
wow,
oh...)
Vinito
pa'l
corazón,
A
little
wine
for
the
heart,
Y
que
no
falte
una
buena
canción,
And
let's
not
forget
a
good
song,
Ponerle
un
rock
a
la
guerra
Put
rock
music
on
the
war
Y
darle
paso
a
la
educación...
And
pave
the
way
for
education...
Y
que
no
falte
por
supuesto
And
let's
not
forget
of
course
Un
poquito
de
eso
A
little
bit
of
that
Terapia
hasta
los
huesos.
Therapy
to
the
bone,
Y
que
no
falte
por
supuesto
And
let's
not
forget
of
course
Un
poquito
de
eso
A
little
bit
of
that,
Chuparte
hasta
los
dedos...
Sucking
you
dry...
(Oh,
vaya...)
(Oh,
wow...)
(Estar
de
moda...)
(Fads...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tommy Torres, P Manresa, Javier Diez, America Angelica Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.