Paroles et traduction Tri Yann - Song For Ye Jacobites
Ye
Jacobites
by
name,
lend
an
ear,
lend
an
ear
Вы,
якобиты
по
имени,
прислушайтесь,
прислушайтесь.
Ye
Jacobites
by
name,
lend
an
ear.
Вы,
якобиты
по
имени,
прислушайтесь.
Ye
Jacobites
by
name,
Вы,
якобиты
по
имени.
Your
fault
I
will
proclaim,
Я
признаю
твою
вину.
Your
doctrines
I
maun
blame,
Твои
доктрины
я
осуждаю,
You
will
hear,
you
will
hear!
Ты
услышишь,
ты
услышишь!
Your
doctrines
I
maun
blame,
you
will
hear.
2x
Ваши
доктрины
я
буду
винить,
вы
услышите.
What
is
right
and
what
is
wrong
by
the
law,
by
the
law
Что
правильно
и
что
неправильно
по
закону,
по
закону
What
is
right
and
what
is
wrong
by
the
law,
Что
правильно
и
что
неправильно
по
закону,
What
is
right
and
what
is
wrong
Что
правильно
и
что
неправильно
A
short
sword
or
a
lang,
Короткий
меч
или
Лэнг?
A
weak
arm
or
a
strong
Слабая
рука
или
сильная?
For
to
draw,
for
to
draw,
Для
того,
чтобы
нарисовать,
для
того,
чтобы
нарисовать,
A
weak
arm
or
a
strong
for
to
draw.
Слабая
рука
или
сильная
для
того,
чтобы
нарисовать.
Ye
Jacobites
by
name...
Вы,
якобиты
по
имени...
What
makes
heroic
strife,
famed
afar,
famed
afar,
Что
делает
героическую
борьбу,
прославленную
издалека,
прославленную
издалека,
What
makes
heroic
strife
famed
afar
Что
делает
героическую
борьбу
известной
издалека
What
makes
heroic
strife
Что
порождает
героическую
борьбу
To
whet
the
assassin's
knife,
Точить
нож
убийцы
Or
hunt
the
parent's
life
Или
охотиться
за
жизнью
родителей.
With
bloody
war,
bloody
war,
С
кровавой
войной,
кровавой
войной
Or
hunt
the
parent's
life
with
the
bloody
war.
Или
охотой
за
жизнью
родителей
с
кровавой
войной.
Ye
Jacobites
by
name...
Вы,
якобиты
по
имени...
So
let
your
schemes
alone,
in
the
state,
in
the
state,
Так
что
оставь
свои
планы
в
покое,
в
государстве,
в
государстве.
So
let
your
schemes
alone,
in
the
state,
Так
что
оставь
свои
планы
в
покое,
в
государстве,
So
let
your
schemes
alone,
Так
что
оставь
свои
планы
в
покое,
Adore
the
rising
sun
Обожаю
восходящее
солнце
And
leave
a
man
undone
И
оставить
человека
погибшим.
To
his
fate,
to
his
fate,
К
своей
судьбе,
к
своей
судьбе,
And
leave
a
man
undone
to
his
fate.
И
оставить
человека
погибшим
на
произвол
судьбы.
Ye
Jacobites
by
name...
2x
Вы,
якобиты
по
имени
...
2x
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditionnel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.