Tri Yann - Sur la fosse au boulot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tri Yann - Sur la fosse au boulot




Sur la fosse au boulot
Down in the Trench at Work
{Refrain:}
{Chorus:}
0 Io lé, ô Io lé, oh! 0 Io lé! 0 lam da di, ô lam da di!
0 Io lé, ô Io lé, oh! 0 Io lé! 0 lam da di, ô lam da di!
Oh, oh, oh, oh hisse et oh!
Oh, oh, oh, oh heave and oh!
On débarque en vrac des bateaux la réglisse et le coco, le girofle de Davao, les bananes de San Pedro. On décharge en chariots, en billes, en planches, en plaques, en panneaux, l'okoumé de Bornéo, l'acajou du Congo.
We unload licorice and coconut in bulk from the ships, cloves from Davao, bananas from San Pedro. We unload in carts, as logs, in planks, in sheets, in panels, okoumé from Borneo, mahogany from Congo.
{Au Refrain}
{Chorus}
On débarque en sacs sur le dos le café, le cacao, riz le thé de Macao, le souffre de Bilbao.
We unload bags on our backs, coffee, cocoa, rice, tea from Macao, sulfur from Bilbao.
Tout le jour on se crève la peau, et quand vient le soir on se brûle les boyaux: le vin, le rhum coulent à flots dans tous les caboulots.
All day long we work our skins off, and when evening comes we burn our guts: wine, rum flows freely in all the taverns.
{Au Refrain}
{Chorus}
On gueule, on fume dans les bistrots, on traîne avec les filles à matelots. Quand vient le matin, sans repos, on reprend les vélos. On repart Sur la Fosse au boulot. On dessoûle dans les entrepôts
We yell, we smoke in the bistros, we hang out with sailors' girls. When morning comes, without rest, we take up the bikes again. We go back to work on the Wharf. We sober up in the warehouses.
On embarque en canot, au fond des cales, à bord des paquebots, du vin, du sucre en tonneaux, des gigots, des fayots. On débarque sur le quai Renaud les veaux, les peaux, les chevaux, la canne et les noix de coco, les piments de Marajo, le blé, la laine, l
We load wine, sugar in barrels, legs of lamb, green beans into canoes, into the holds, aboard the liners. We unload calves, skins, horses, sugarcane and coconuts, peppers from Marajo, wheat, wool on Renaud Quay.
A chaux, l'étain, le cuivre de Callao, le fer de Valparaiso, le plomb de Coquimbo.
Lime, tin, copper from Callao, iron from Valparaiso, lead from Coquimbo.
On décharge en caisses, en cageots, les oranges de Curaçao, la cannelle de Porto Rico, la vanille et l'indigo. On débarque des cargos, le vin de Porto, le zinc de Vigo, le tabac de Santiago, le charbon de Glasgow.
We unload in crates, in cages, oranges from Curaçao, cinnamon from Porto Rico, vanilla and indigo. We unload wine from Porto, zinc from Vigo, tobacco from Santiago, coal from Glasgow from the cargo ships.
On débarque en vrac des bateaux la réglisse et le coco, le girofle de Davao, les bananes de San Pedro. On décharge en chariots, en billes, en planches, en plaques, en panneaux, l'okoumé de Bornéo, l'acajou du Congo.
We unload licorice and coconut in bulk from the ships, cloves from Davao, bananas from San Pedro. We unload in carts, as logs, in planks, in sheets, in panels, okoumé from Borneo, mahogany from Congo.





Writer(s): Traditionnel, Tri Yann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.