Tymek - Bliżej do Sedna - traduction des paroles en allemand

Bliżej do Sedna - Tymektraduction en allemand




Bliżej do Sedna
Näher am Kern
Wjeżdżam!
Ich fahr rein!
Do sedna mam tu bliżej
Zum Kern hab ich's hier näher
Mam ten patent na to życie - wykorzystać je nad życie
Ich hab das Patent für dieses Leben - es über alles zu nutzen
Daje biec nam w nurcie małych kroków wyżej
Es lässt uns im Fluss kleiner Schritte aufwärts gehen
Jakie granice niskie, gdy je sprawdzisz rzeczywiście
Wie niedrig Grenzen sind, wenn du sie wirklich prüfst
Mamy tlen, stąpamy przez ruchome piaski
Wir haben Sauerstoff, wir treten durch Treibsand
Naszych ściem, które przewijamy przed oczami noc i dzień, noc i dzień
Unserer Lügen, die wir vor Augen spulen, Nacht und Tag, Nacht und Tag
Budowanie potrzeb skalami rośnie
Der Aufbau von Bedürfnissen wächst gewaltig
Z lażdym mrugnięciem powiek to było nieistotne
Mit jedem Wimpernschlag war das unwichtig
Dobijam, docieram
Ich stoß' durch, ich komm an
Dobijam, dobieram
Ich stoß' durch, ich wähle aus
Taka fawela się zmienia w oryginał, yo
So 'ne Favela verwandelt sich ins Original, yo
Dobijam, docieram
Ich stoß' durch, ich komm an
Dobijam, dobieram
Ich stoß' durch, ich wähle aus
Nakurwia melanż, a ja obok medytuje, yo
Die Party knallt, und ich meditiere daneben, yo
Dobijam, docieram
Ich stoß' durch, ich komm an
Dobijam, dobieram
Ich stoß' durch, ich wähle aus
Taka fawela się zmienia w oryginał, yo
So 'ne Favela verwandelt sich ins Original, yo
Dobijam, docieram
Ich stoß' durch, ich komm an
Dobijam, dobieram
Ich stoß' durch, ich wähle aus
Nakurwia melanż, a ja obok medytuje, yo
Die Party knallt, und ich meditiere daneben, yo
Wracam zawsze tam
Ich kehre immer dorthin zurück
Gdzie cień tych bram, gdzie cień tych bram, tych słów
Wo der Schatten dieser Tore ist, wo der Schatten dieser Tore, dieser Worte ist
Wracam zawsze tam, gdzie biegu start, gdzie biegu jest mój klucz
Ich kehre immer dorthin zurück, wo der Lauf beginnt, wo mein Schlüssel zum Lauf ist
Wracam zawsze tam
Ich kehre immer dorthin zurück
Gdzie cień tych bram, gdzie cień tych bram, tych słów
Wo der Schatten dieser Tore ist, wo der Schatten dieser Tore, dieser Worte ist
Jestem teraz i tu, kocham ten stan, kocham ten stan i luz
Ich bin jetzt und hier, ich liebe diesen Zustand, liebe diesen Zustand und die Lockerheit
Mam swej drogi świt
Ich hab' meines Weges Morgenrot
Mam te chwile mam
Ich hab' diese Momente, hab' sie
Mam te chwile w dłoni
Ich hab' diese Momente in der Hand
Mam swej drogi świt
Ich hab' meines Weges Morgenrot
Mam te chwile mam
Ich hab' diese Momente, hab' sie
Warto się obracać na pięcie gdy zawadza ktoś
Es lohnt sich, auf dem Absatz kehrtzumachen, wenn jemand stört
Właśnie chce byś dawał całą energię mu w ratach
Er will genau, dass du ihm all deine Energie in Raten gibst
Ambitnie my rozkładamy skrzydła nad polami
Ehrgeizig breiten wir die Flügel aus über den Feldern
Rozmytych chwil, strażnicy - bronimy wyobraźni kosztem krwi
Verwaschener Momente, Wächter - wir verteidigen die Vorstellungskraft um den Preis des Blutes
Chodzi o walkę o siebie, za innych ręczyć nie mogę
Es geht um den Kampf für sich selbst, für andere kann ich nicht bürgen
Przecież tyle pokus może zabrać ich by oni mogli nazwać to losem
Denn so viele Versuchungen können sie wegreißen, damit sie es Schicksal nennen können
Hajs ma swe moce
Geld hat seine Mächte
Prawdziwe emocje jednak bardziej kuszące niż cokolwiek
Echte Emotionen sind jedoch verlockender als alles andere
Oh yea, oh yea
Oh yeah, oh yeah
To jest to man, lubię to gdy mam jasność myśli wiem, że mogę
Das ist es, Mann, ich mag es, wenn ich diese Klarheit der Gedanken habe, weiß, dass ich es kann
Highway to moja autostrada myśli w głowie
Highway ist meine Autobahn der Gedanken im Kopf
To jest moment, by przekazać to całemu światu niech ktoś mu powie
Das ist der Moment, es der ganzen Welt zu übermitteln, jemand soll es ihr sagen
Jestem rapu Bogiem, jestem polskim ziomem
Ich bin ein Rap-Gott, ich bin ein polnischer Kumpel
Co te polskie gówno chłonie i teraz nim zionie
Der diesen polnischen Scheiß aufsaugt und jetzt damit speit
Płonie fame, płonie hajs, płonie wyścig zbrojeń
Ruhm brennt, Geld brennt, das Wettrüsten brennt
Bo jedyne co jest wieczne jest duchowe
Denn das Einzige, was ewig ist, ist das Geistige
Wjeżdżam!
Ich fahr rein!
Do sedna mam tu bliżej
Zum Kern hab ich's hier näher
Mam ten patent na to życie - wykorzystać je nad życie
Ich hab das Patent für dieses Leben - es über alles zu nutzen
Wjeżdżam!
Ich fahr rein!
Do sedna mam tu bliżej
Zum Kern hab ich's hier näher
Mam ten patent na to życie - wykorzystać je nad życie, wiesz
Ich hab das Patent für dieses Leben - es über alles zu nutzen, weißt du
Wjeżdżam!
Ich fahr rein!
Do sedna mam tu bliżej
Zum Kern hab ich's hier näher
Mam ten patent na to życie - wykorzystać je nad życie
Ich hab das Patent für dieses Leben - es über alles zu nutzen
Wjeżdżam!
Ich fahr rein!
Do sedna mam tu bliżej
Zum Kern hab ich's hier näher
Mam ten patent na to życie - wykorzystać je nad życie, wiesz
Ich hab das Patent für dieses Leben - es über alles zu nutzen, weißt du
Dobijam, docieram
Ich stoß' durch, ich komm an
Dobijam, dobieram
Ich stoß' durch, ich wähle aus
Taka fawela się zmienia w oryginał, yo
So 'ne Favela verwandelt sich ins Original, yo
Dobijam, docieram
Ich stoß' durch, ich komm an
Dobijam, dobieram
Ich stoß' durch, ich wähle aus
Nakurwia melanż a ja obok medytuje, yo
Die Party knallt, und ich meditiere daneben, yo
Dobijam, docieram
Ich stoß' durch, ich komm an
Dobijam, dobieram
Ich stoß' durch, ich wähle aus
Taka fawela się zmienia w oryginał, yo
So 'ne Favela verwandelt sich ins Original, yo
Się zmienia w oryginał, yo
Verwandelt sich ins Original, yo
Bo się zmienia w oryginał, yo
Weil es sich ins Original verwandelt, yo





Writer(s): Tomasz Raczkiewicz, Tymoteusz Bucki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.