Paroles et traduction Udo Jürgens - Wenn ein Lied so wär' wie du
Wenn ein Lied so wär' wie du
If a Song Was Like You
Wenn
ein
Lied
so
wär'
wie
du
If
a
song
was
like
you
Ja,
dann
wär
es
frech
- aber
gut
gemeint.
Yes,
then
it
would
be
cheeky
- but
well-intentioned.
Ernsthaft
und
voll
Poesie,
Serious
and
full
of
poetry,
Hin
und
wieder
auch
- etwas
ungereimt.
Now
and
then
also
- a
little
unrhymed.
Melancholisch
und
dabei
- sorglos
wie
ein
Kind.
Melancholy
and
at
the
same
time
- carefree
like
a
child.
Selbstbewusst
- wie
der
Sturm
Self-confident
- like
a
storm
Und
so
sanft
wie
der
Wind
And
as
gentle
as
the
wind
Wenn
ein
Lied
so
wär'
wie
du,
If
a
song
was
like
you,
Ja,
dann
hätt'
es
Herz
- aber
auch
Verstand.
Yes,
then
it
would
have
a
heart
- but
also
a
mind.
Es
käm'
selten
aus
dem
Takt
It
would
rarely
come
out
of
the
beat
Und
es
wär'
doch
oft
- außer
Rand
und
Band.
And
it
would
often
be
- out
of
hand.
Manchmal
würd'
es
eitel
sein
Sometimes
it
would
be
vain
Manchmal
ängstlich
und
still,
Sometimes
anxious
and
quiet,
Manchmal
such
- unbedacht,
Sometimes
seeking
- recklessly,
Aber
stets
- stets
voll
Gefühl...
But
always
- always
full
of
emotion...
Du
wärst
mein
schönstes
Lied,
You
would
be
my
most
beautiful
song,
Du
bist
die
Melodie,
You
are
the
melody,
Die
ich
nie
schreiben
kann,
That
I
can
never
write,
Die
Töne
find'
ich
nie
...
I
never
find
the
tones...
Wenn
ein
Lied
so
wär'
wie
du,
If
a
song
was
like
you,
Ja,
dann
wär'
es
hell
- wie
ein
Sonnenstrahl.
Yes,
then
it
would
be
bright
- like
a
sunbeam.
Wär'
verlockend
wie
die
Nacht
It
would
be
as
tempting
as
the
night
Und
erregend
so
- wie
ein
Sündenfall.
And
as
exciting
- as
a
fall
from
grace.
Unergründlich
wie
das
Meer
-
Unfathomable
like
the
sea
-
Wie
der
Himmel
so
klar.
As
clear
as
the
sky.
Und
es
würd'
- ehrlich
sein,
And
it
would
be
- honest,
Jedes
Wort
- wäre
wahr...
Every
word
- would
be
true...
Du
wärst
mein
schönstes
Lied,
You
would
be
my
most
beautiful
song,
Du
bist
die
Melodie,
You
are
the
melody,
Die
ich
nie
schreiben
kann,
That
I
can
never
write,
Die
Töne
finde
ich
nie
...
I
never
find
the
tones...
Und
ich
sing'wie
bisher
And
I
sing
as
before
Über
Gott
und
die
Welt
About
God
and
the
world
Und
was
dich
wirklich
ausmacht
And
what
really
defines
you
Bleibt
weiter
unerzählt
Remains
untold
Und
was
dich
wirklich
ausmacht
And
what
really
defines
you
Bleibt
weiter
unerzählt
Remains
untold
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Hofer (de), Udo Juergens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.