Paroles et traduction Udo Jürgens - Wenn ein Lied so wär' wie du
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn ein Lied so wär' wie du
Если бы песня была как ты
Wenn
ein
Lied
so
wär'
wie
du
Если
бы
песня
была
как
ты,
Ja,
dann
wär
es
frech
- aber
gut
gemeint.
То
была
бы
дерзкой,
но
с
добрым
сердцем.
Ernsthaft
und
voll
Poesie,
Серьёзной
и
полной
поэзии,
Hin
und
wieder
auch
- etwas
ungereimt.
Иногда
немного
бессвязной.
Melancholisch
und
dabei
- sorglos
wie
ein
Kind.
Меланхоличной,
но
беззаботной,
как
дитя.
Selbstbewusst
- wie
der
Sturm
Уверенной
в
себе,
словно
буря,
Und
so
sanft
wie
der
Wind
И
такой
нежной,
как
ветер.
Wenn
ein
Lied
so
wär'
wie
du,
Если
бы
песня
была
как
ты,
Ja,
dann
hätt'
es
Herz
- aber
auch
Verstand.
То
в
ней
было
бы
и
сердце,
и
разум.
Es
käm'
selten
aus
dem
Takt
Она
редко
бы
сбивалась
с
ритма,
Und
es
wär'
doch
oft
- außer
Rand
und
Band.
Но
часто
выходила
бы
за
рамки.
Manchmal
würd'
es
eitel
sein
Иногда
была
бы
тщеславной,
Manchmal
ängstlich
und
still,
Иногда
— робкой
и
тихой,
Manchmal
such
- unbedacht,
Иногда
— неосторожной
в
поисках,
Aber
stets
- stets
voll
Gefühl...
Но
всегда,
всегда
полной
чувства...
Du
wärst
mein
schönstes
Lied,
Ты
была
бы
моей
лучшей
песней,
Du
bist
die
Melodie,
Ты
— мелодия,
Die
ich
nie
schreiben
kann,
Которую
я
никогда
не
смогу
написать,
Die
Töne
find'
ich
nie
...
Ноты
которой
я
никогда
не
найду...
Wenn
ein
Lied
so
wär'
wie
du,
Если
бы
песня
была
как
ты,
Ja,
dann
wär'
es
hell
- wie
ein
Sonnenstrahl.
То
была
бы
яркой,
как
луч
солнца.
Wär'
verlockend
wie
die
Nacht
Манящей,
как
ночь,
Und
erregend
so
- wie
ein
Sündenfall.
И
волнующей,
как
грехопадение.
Unergründlich
wie
das
Meer
-
Бездонной,
как
море,
Wie
der
Himmel
so
klar.
Чистой,
как
небо.
Und
es
würd'
- ehrlich
sein,
И
она
была
бы
честной,
Jedes
Wort
- wäre
wahr...
Каждое
слово
— правдой...
Du
wärst
mein
schönstes
Lied,
Ты
была
бы
моей
лучшей
песней,
Du
bist
die
Melodie,
Ты
— мелодия,
Die
ich
nie
schreiben
kann,
Которую
я
никогда
не
смогу
написать,
Die
Töne
finde
ich
nie
...
Ноты
которой
я
никогда
не
найду...
Und
ich
sing'wie
bisher
И
я
пою,
как
и
прежде,
Über
Gott
und
die
Welt
О
Боге
и
мире,
Und
was
dich
wirklich
ausmacht
А
то,
что
составляет
твою
суть,
Bleibt
weiter
unerzählt
Остаётся
нерассказанным.
Und
was
dich
wirklich
ausmacht
А
то,
что
составляет
твою
суть,
Bleibt
weiter
unerzählt
Остаётся
нерассказанным.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Hofer (de), Udo Juergens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.