Paroles et traduction Udo Jürgens - Wenn ein Lied so wär' wie du
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn
ein
Lied
so
wär'
wie
du
Если
бы
песня
была
такой,
как
ты
Ja,
dann
wär
es
frech
- aber
gut
gemeint.
Да,
тогда
это
было
бы
дерзко,
но
благонамеренно.
Ernsthaft
und
voll
Poesie,
Серьезно
и
полно
поэзии,
Hin
und
wieder
auch
- etwas
ungereimt.
Время
от
времени
- что-то
нечленораздельное.
Melancholisch
und
dabei
- sorglos
wie
ein
Kind.
Меланхоличен
и
при
этом
- беззаботен,
как
ребенок.
Selbstbewusst
- wie
der
Sturm
Уверенный-как
буря
Und
so
sanft
wie
der
Wind
И
так
же
мягко,
как
ветер
Wenn
ein
Lied
so
wär'
wie
du,
Если
бы
песня
была
такой,
как
ты,
Ja,
dann
hätt'
es
Herz
- aber
auch
Verstand.
Да,
тогда
было
бы
сердце-но
и
разум.
Es
käm'
selten
aus
dem
Takt
Это
редко
выходит
из
тактики
Und
es
wär'
doch
oft
- außer
Rand
und
Band.
И
все
же
это
было
бы
часто-кроме
края
и
ленты.
Manchmal
würd'
es
eitel
sein
Иногда
это
было
бы
тщеславно
Manchmal
ängstlich
und
still,
Иногда
тревожно
и
тихо,
Manchmal
such
- unbedacht,
Иногда
ищи-нерадивые,
Aber
stets
- stets
voll
Gefühl...
Но
всегда-всегда
полно
чувств...
Du
wärst
mein
schönstes
Lied,
Ты
была
бы
моей
самой
прекрасной
песней,
Du
bist
die
Melodie,
Ты-мелодия,
Die
ich
nie
schreiben
kann,
Которые
я
никогда
не
смогу
написать,
Die
Töne
find'
ich
nie
...
Я
никогда
не
нахожу
звуков
...
Wenn
ein
Lied
so
wär'
wie
du,
Если
бы
песня
была
такой,
как
ты,
Ja,
dann
wär'
es
hell
- wie
ein
Sonnenstrahl.
Да,
тогда
было
бы
светло
- как
солнечный
луч.
Wär'
verlockend
wie
die
Nacht
Было
бы
заманчиво,
как
ночь
Und
erregend
so
- wie
ein
Sündenfall.
И
возбуждает
так
- как
грехопадение.
Unergründlich
wie
das
Meer
-
Непостижимо,
как
море
-
Wie
der
Himmel
so
klar.
Как
небо
такое
ясное.
Und
es
würd'
- ehrlich
sein,
И
это
было
бы
честно,
Jedes
Wort
- wäre
wahr...
Каждое
слово-было
бы
правдой...
Du
wärst
mein
schönstes
Lied,
Ты
была
бы
моей
самой
прекрасной
песней,
Du
bist
die
Melodie,
Ты-мелодия,
Die
ich
nie
schreiben
kann,
Которые
я
никогда
не
смогу
написать,
Die
Töne
finde
ich
nie
...
Я
никогда
не
нахожу
звуков
...
Und
ich
sing'wie
bisher
И
я
пою,
как
прежде
Über
Gott
und
die
Welt
О
Боге
и
мире
Und
was
dich
wirklich
ausmacht
И
то,
что
действительно
делает
вас
Bleibt
weiter
unerzählt
Далее
остается
unerzählt
Und
was
dich
wirklich
ausmacht
И
то,
что
действительно
делает
вас
Bleibt
weiter
unerzählt
Далее
остается
unerzählt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Hofer (de), Udo Juergens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.