Ulf Lundell - Nattcafé - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ulf Lundell - Nattcafé




Nattcafé
Ночное кафе
Vi möttes en luciafest
Мы встретились на празднике святой Люсии
Hennes namn var Anna T
Ее звали Анна Т.
Hon sa: En kväll hem från jobbet
Она сказала: "Однажды вечером, возвращаясь с работы,"
Gick jag förbi ett cafe'
проходила мимо кафе"
Såg min man sitta därinne
увидела своего мужа внутри,"
Med en kvinna med ett långt rött hår
женщиной с длинными рыжими волосами."
Hon kundeinte ha varit mer än
"Ей не могло быть больше"
Nitton, tjugo år
"Девятнадцати, двадцати лет."
Satte en man med en kamera dom
"Какой-то мужчина сфотографировал их,"
Och fick dom där bilderna sen
потом передал ей эти снимки."
Och det finns bilder man helst
"Есть фотографии, которые лучше бы"
Aldrig vill se, min vän
"Никогда не видеть, друг мой."
Som ett brännsår i själen
"Как ожог на душе,"
Som aldrig vill läkas mer
"Который никогда не заживет."
Sveket, det känns
"Предательство, это так больно,"
Det bränns, sa Anna T
"Жжет, сказала Анна Т."
Hämnd är vad du tänker
"Ты думаешь о мести,"
Hämnd är vad du vill ha
"Мести - вот чего ты хочешь."
Men du sjunker ner i svarta sjön
"Но ты тонешь в черном озере,"
Blir stamkund en bar
"Становишься завсегдатаем бара."
Men en kväll när han kom hem
"Но однажды вечером, когда он вернулся домой,"
Var jag inte kvar
"Меня там не было."
Allt som var mitt, inget kvar
"Все, что было моим, исчезло."
För honom: bara frågor, inga svar
"Для него остались только вопросы, без ответов."
Det var ett stort hål
"Там была огромная дыра,"
Ett stort gapande hål
"Огромная зияющая дыра,"
Som jag lämnade där
"Которую я оставила."
Ett stort, svart, allting
"Огромная, черная, всепоглощающая"
Slukande hål
"Дыра."
Jag reste runt i ett år
путешествовала целый год."
Nu bor jag med en annan man i Nice
"Теперь я живу с другим мужчиной в Ницце."
Träffade honom en dag i Paris
"Встретила его однажды в Париже."
Vi fastnade i en hiss
"Мы застряли в лифте."
Vi såg Mexico tillsammans
"Мы вместе побывали в Мексике,"
Templen i Teotihusca'n
"Видели храмы Теотиуакана."
Vi gifte oss i somras
"Мы поженились летом"
en gotländsk strand
"На Готландском пляже."
Och det där såret börjar läkas
та рана начинает заживать,"
Tiden gör ju det med sår
"Время лечит раны."
Men det är konstigt: mitt i natten
"Но странно: посреди ночи"
Kan jag vakna av att jag ser hennes hår
могу проснуться, увидев ее волосы,"
Rött och långt och ringlande
"Рыжие, длинные, вьющиеся,"
Inne det där cafe'et
том кафе."
En morgon när vi satt där vid te'et
"Однажды утром, когда мы сидели за чаем,"
Sa han: I natt vaknade jag av att du grät
"Он сказал: 'Ночью я проснулся от того, что ты плакала'."
Jag gav honom mitt leende
подарила ему свою улыбку,"
Men jag behåller min hemlighet
"Но свою тайну я храню."
En efter en släcktes lamporna
"Один за другим гасли огни,"
När klockan närmade sej tolv
"Когда часы приближались к двенадцати."
Och ljusets drottning med sitt tåg
королева света со своей свитой"
Trädde in salens golv
"Вошла в зал."
Rött vin i glasen, röda sidenband
"Красное вино в бокалах, красные шелковые ленты,"
Och Lucia själv med hår ner till midjan
сама Лючия с волосами до пояса,"
Som en ringlande brand
"Как пылающий огонь."
Anna T tog min hand
"Анна Т. взяла меня за руку,"
Hon höll den hårt som i kramp
"Она сжала ее так сильно, как в судороге."
Hon höll i den som om den var
"Она держалась за нее, как будто это был"
Enda räddningens tamp
"Единственный спасательный трос."
Jag tog henne snabbt därifrån
быстро увел ее оттуда."
I taxin låg hon i mitt knä
такси она лежала у меня на коленях."
Vi stannade vid ett nattöppet cafe'
"Мы остановились у ночного кафе."
Vi satt där tills klockan blev tre
"Мы сидели там до трех часов ночи."
hotellrummet sa hon:
гостиничном номере она сказала:"
Låt det ske som måste ske
"Пусть будет то, что должно быть'."





Writer(s): Ulf Lundell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.