Ultimo - Poesia per Roma - traduction des paroles en anglais

Poesia per Roma - Ultimotraduction en anglais




Poesia per Roma
Poetry for Rome
So dieci giorni che sto fori
I've been out for ten days now
Dici sorridi e dentro muori
You say smile and die inside
A me m'hanno stancato tutti
I'm tired of everyone
Donne, auto e amici a volte
Women, cars and friends sometimes
Eppure de te io non me stanco
But I never get tired of you
A volte penso ar Tevere e poi canto
Sometimes I think of the Tiber and I sing
Anche se Roma non è solo centro
Even if Rome isn't just the center
Per me sei bella come un dubbio spento
To me you're beautiful like a doubt extinguished
Come un rifugio per un ladro
Like a refuge for a thief
Sei bella come l'angelo e il peccato
You're beautiful like an angel and a sin
Te pare poco, dì, te pare poco esse immortale?
Doesn't seem like much, does it, to be immortal?
Quando te spegni e vie' er tramonto
When you fade and the sunset comes
Che bellezza che rimane
What a beautiful thing that remains
Sei bella pure senza mare
You're beautiful even without a sea
giù ai Parioli sono belli i ragazzetti
Down there in Parioli the guys are handsome
Ma per me non battono du' occhi sopravvissuti a sti' parcheggi
But for me, they don't beat two eyes that survived these parkings
Che Roma è Colosseo
Rome is the Colosseum
Ma non non è solo quello
But it's not only that
Roma è sta panchina rotta
Rome is a broken bench
Che da sogni a quer pischello
That gives dreams to that boy
Roma è una finestra aperta
Rome is an open window
Piena de mollette e panni
Full of clothes pegs and laundry
È un bimbo cor pallone
A boy with a ball
Che è partito da San Giovanni
Who left from San Giovanni
Mi' padre me portava le domeniche allo stadio
My father would bring me to the stadium on Sundays
E ancora tengo con gran cura la prima sciarpa nell'armadio
And I still treasure the first scarf in the closet
Roma Capoccia der monno 'nfame
Rome, the head of the infamous world
Il mio primo saggio da bambino
My first composition as a child
La cantai col cuore
I sang it with my heart
Nun è San Pietro, ma sta' chiesa che sta a pezzi
It's not St. Peter's, but this church that's falling to pieces
La vera Roma sta nei vicoli
The real Rome is in the alleys
Che te turista non apprezzi
That you tourists don't appreciate
È na' battaglia persa co' politici corotti
It's a battle lost with corrupt politicians
Peró ne parli e dopo ridi perché a Roma te ne fotti
But you talk about it and laugh because in Rome you don't care
È un pranzo a casa mia co l'amici de 'na vita
It's a lunch at my home with friends for life
Quelli che perdono a tre sette
Those who forgive three times seven
E se la pijano con la sfiga
And get angry with bad luck
Voi sta' tranquillo senza troppe cianfrusaglie
Stay calm without too much nonsense
Te casca il monno sulle spalle
The world falls on your shoulders
E trovi forza dentro a un daje
And you find strength in a "come on"
So' dieci giorni che sto' fori e come me manchi
I have been away for ten days now and how I miss you
Domani torno e prima cosa vado a pija du' guanti
Tomorrow I will come back and first thing I will buy a pair of gloves
Perché per scrivere de te ce vo' rispetto
Because I need respect to write about you
Grazie de esser rimasta accesa
Thank you for staying lit
Quando non c'avevo un letto
When I didn't have a bed





Writer(s): niccolò moriconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.