Uochi Toki - Mi sveglio da straniero in un luogo mai visto prima, tuttavia - traduction des paroles en allemand




Mi sveglio da straniero in un luogo mai visto prima, tuttavia
Ich erwache als Fremder an einem Ort, den ich noch nie zuvor gesehen habe, jedoch
In pochi secondi, molti anni
In wenigen Sekunden, viele Jahre
Svegliarsi assomiglia, ha gli stessi effetti del non ancora scoperto teletrasporto
Aufwachen ähnelt, hat dieselben Effekte wie der noch unentdeckte Teletransport
Il passaggio dal mondo in cui il punto ed il momento non esistono
Der Übergang von der Welt, in der Punkt und Moment nicht existieren
Le prime linee come Linneo alludono a una classificazione dei dati di tipo sensoriale
Die ersten Zeilen wie Linné deuten auf eine Klassifizierung von sensorischen Daten hin
Sono sdraiato nel caldo, immerso nella luce, colpito alle spalle da un materasso a molle impertinente atroce
Ich liege in der Wärme, eingetaucht ins Licht, von hinten getroffen von einer unverschämten, grausamen Federkernmatratze
Una sega circolare: il mio compare di fianco a me che russa
Eine Kreissäge: mein Kumpel neben mir, der schnarcht
Soffitti alti e letti livello terra: è un'ospitalità, una finestra a fine marzo
Hohe Decken und Betten auf Bodenniveau: Es ist eine Gastfreundschaft, ein Fenster Ende März
Fa che io mi alzi alle nove e mezzo
Es sorgt dafür, dass ich um halb zehn aufstehe
Anche se la sera prima ho preso parte a quello che siamo soliti dire "concerto"
Auch wenn ich am Abend zuvor an dem teilgenommen habe, was wir gewöhnlich "Konzert" nennen
Un trapezio appeso pende dal soffitto
Ein aufgehängtes Trapez hängt von der Decke
Una porta che non conosco, prese elettriche che differiscono
Eine Tür, die ich nicht kenne, Steckdosen, die anders sind
Il problema "dove sono, dove mi sono svegliato?" si fa molto interessante
Das Problem "Wo bin ich, wo bin ich aufgewacht?" wird sehr interessant
Dal corridoio al bagno
Vom Flur ins Bad
Dallo scricchiolare del pavimento in legno a un odore di campagna
Vom Knarren des Holzbodens zu einem Geruch vom Land
Mi ricordo adesso, so dove mi trovo: è un appartamento nel centro di Lubiana, Slovenia
Ich erinnere mich jetzt, ich weiß, wo ich bin: Es ist eine Wohnung im Zentrum von Ljubljana, Slowenien
Città con boschi attorno e poco hinterland. Ieri sera abbiamo suonato al Metelkova
Eine Stadt mit Wäldern ringsum und wenig Umland. Gestern Abend haben wir im Metelkova gespielt
Un complesso di locali autogestiti con in mezzo una piazza senza memoria storica
Ein Komplex selbstverwalteter Lokale mit einem Platz ohne historisches Gedächtnis in der Mitte
La mia mano sulla maniglia della porta del bagno
Meine Hand am Türgriff des Badezimmers
Per cena abbiamo mangiato minestra
Zum Abendessen haben wir Suppe gegessen
Abbiamo fatto domande a gente che parla una lingua diversa
Wir haben Leute befragt, die eine andere Sprache sprechen
Per scoprire come comportarci quando anche da noi verrà la guerra
Um herauszufinden, wie wir uns verhalten sollen, wenn auch bei uns der Krieg kommt
Mentre penso alla tranquillità complessa di chi ieri sera ci ha dato una risposta
Während ich über die komplexe Ruhe derer nachdenke, die uns gestern Abend eine Antwort gegeben haben
Un maiale - sì, un suino - mi corre incontro
Ein Schwein - ja, ein Borstenvieh - läuft mir entgegen
Vi assicuro che non stavo sognando
Ich versichere euch, dass ich nicht geträumt habe
Con la chiave apro la porta, con la scala sfrutto la forza di gravità, con la strada non mi perdo
Mit dem Schlüssel öffne ich die Tür, mit der Treppe nutze ich die Schwerkraft, mit der Straße verirre ich mich nicht
Mi aggiro per Lubiana: non capisco una città solo passandoci il finesettimana
Ich streife durch Ljubljana: Ich verstehe eine Stadt nicht, nur weil ich ein Wochenende dort verbringe
Men che meno quando la mia padronanza della lingua slava è limitata ai termini come
Schon gar nicht, wenn meine Beherrschung der slawischen Sprache auf Begriffe wie
E il mio blocco d'imbarazzo m'impedisce di gettarmi in un discorso in finto inglese
Und meine Blockade aus Verlegenheit hindert mich daran, mich in ein Gespräch in Schein-Englisch zu stürzen
Rischiando che le mie richieste siano troppo complesse
Riskierend, dass meine Anfragen zu komplex sind
Rispetto alle poche parole sentite e lette nella lingua del yes
Im Vergleich zu den wenigen gehörten und gelesenen Worten in der Sprache des "Yes"
Cerco una panetteria con prodotti e prezzi ben esposti
Ich suche eine Bäckerei mit gut sichtbaren Produkten und Preisen
In modo da potermi esprimere a gesti, versi, sgranate d'occhi
Damit ich mich mit Gesten, Lauten, aufgerissenen Augen ausdrücken kann
Quando sono accompagnato mando avanti gli altri, poi mi inserisco nei contesti
Wenn ich begleitet werde, schicke ich die anderen vor, dann füge ich mich in den Kontext ein
Ho problemi a chiedere persino in italiano, che irrisolti, ma tappati con degli espedienti
Ich habe Probleme, selbst auf Italienisch zu fragen, die ungelöst, aber mit Notlösungen überdeckt sind
Si ripresentano con degli accenti già quando gli abitanti parlano dialetti
Sie tauchen mit Akzenten wieder auf, schon wenn die Einheimischen Dialekte sprechen
Compro dolci austroungarici facendo gesti con le dita
Ich kaufe österreichisch-ungarische Süßigkeiten, indem ich mit den Fingern gestikuliere
Ieri sera sotto il palco la gente era molto ricettiva
Gestern Abend unter der Bühne waren die Leute sehr empfänglich
E questo basta a compensare la diversità linguistica
Und das reicht aus, um die sprachliche Vielfalt zu kompensieren
Con la disattenzione di molti conlinguanei
Mit der Unaufmerksamkeit vieler Sprachgenossen
Che costruiscono muri con l'onestà intellettuale
Die Mauern mit intellektueller Ehrlichkeit bauen
Con un'idea impersonale di spontaneo e naturale
Mit einer unpersönlichen Vorstellung von spontan und natürlich
Se qualcosa non vi è chiaro, fate domande, non fate discorsi
Wenn euch etwas nicht klar ist, stellt Fragen, haltet keine Reden
Generazioni intere di devoti dei dualismi
Ganze Generationen von Anhängern der Dualismen
Generazioni intere di devoti delle generazioni
Ganze Generationen von Anhängern der Generationen
Sono le barriere dei patriarchi nei confronti di noi maghi
Das sind die Barrieren der Patriarchen gegenüber uns Magiern
Voi non siete persone, non siete dialoghi
Ihr seid keine Personen, ihr seid keine Dialoge
Siete solo allenamento costante per me che so già di cosa sto morendo
Ihr seid nur ständiges Training für mich, der ich schon weiß, woran ich sterbe
Io che sono consumato nel nervo, non nel nerbo
Ich, der im Nerv verzehrt ist, nicht im Mark
Genero forza motrice anche dal vento e dalla forma di un cumulonembo
Ich erzeuge Antriebskraft auch aus dem Wind und der Form einer Cumulonimbuswolke
Da questo strudel caldo pieno di semi di papavero
Aus diesem warmen Strudel voller Mohnsamen
Mi perdo nei vicoli di queste case ignote, con le tegole quadrate, sottili, sfasate
Ich verliere mich in den Gassen dieser unbekannten Häuser, mit den quadratischen, dünnen, versetzten Ziegeln
Levo il filtro dell'esotico, immagino che questa sia la mia città natale
Ich entferne den Filter des Exotischen, ich stelle mir vor, dies sei meine Heimatstadt
Le strade che frequenterei, le case lungo il fiume
Die Straßen, die ich frequentieren würde, die Häuser entlang des Flusses
Chi sarebbero i miei amici se io abitassi qui
Wer wären meine Freunde, wenn ich hier leben würde
Quali mezzi pubblici preferiti
Welche bevorzugten öffentlichen Verkehrsmittel
Quali luoghi nascosti obliqui
Welche versteckten, schrägen Orte
E con quale lingua renderei i miei pensieri comprensibili
Und mit welcher Sprache würde ich meine Gedanken verständlich machen
Quanti mesi - anni? - per adattarmi agli abitanti
Wie viele Monate - Jahre? - um mich an die Bewohner anzupassen
I miei sacchetti di leccornie comandano i miei passi, mi dicono
Meine Tüten voller Leckereien befehlen meine Schritte, sie sagen mir
"Smetti di immaginarti. Torna a fare colazione con gli altri, ricaricati e riparti!
„Hör auf, dir Dinge vorzustellen. Geh zurück zum Frühstück mit den anderen, lade dich auf und mach dich wieder auf den Weg!“
I miei ritorni sono i percorsi contrari e rovesci di quelli appena fatti e
Meine Rückwege sind die umgekehrten und entgegengesetzten Routen zu denen, die ich gerade gemacht habe und
Mentre sono a pochi angoli dalla casa dei miei ospiti
Während ich nur wenige Ecken vom Haus meiner Gastgeber entfernt bin
La mia sorpresa si trasforma in elemento
Meine Überraschung verwandelt sich in ein Element
Diventa il cappotto giallo indossato da un veloce soggetto fatto di capelli, collo, gambe, passo
Wird zum gelben Mantel, getragen von einem schnellen Subjekt aus Haaren, Hals, Beinen, Schritt
E un colore intenso e scelto, un panno morbido, deciso, caldo
Und eine intensive und gewählte Farbe, ein weicher, entschiedener, warmer Stoff
Avvolge un corpo che non identifico in altro modo se non "ragazza"
Umhüllt einen Körper, den ich nicht anders identifiziere als "Mädchen"
Non faccio a tempo a perdermi nelle opinioni inutili sulla bellezza per la troppa fretta, ma
Ich habe keine Zeit, mich in nutzlosen Meinungen über Schönheit zu verlieren, wegen der Eile, aber
Vorrei fermarla e dirle che la sua scelta determina molte più cose
Ich möchte sie anhalten und ihr sagen, dass ihre Wahl viel mehr Dinge bestimmt
Delle caratteristiche fisiche a lei date dall'ordine spontaneo e naturale
Als die körperlichen Merkmale, die ihr durch die spontane und natürliche Ordnung gegeben wurden
Non riesco a fermare una ragazza così, dal niente
Ich schaffe es nicht, ein Mädchen so, aus dem Nichts, anzuhalten
Temo sempre che non capisca quel che io voglio da lei
Ich fürchte immer, dass sie nicht versteht, was ich von ihr will
Temo sempre che sovrapponga i pensieri degli altri ai miei
Ich fürchte immer, dass sie die Gedanken anderer über meine legt
Cosa dico? Excuse me Miss, hey girl! I saw you walking on this little street
Was sage ich? Excuse me Miss, hey girl! I saw you walking on this little street
Strictly for fit. I want only tell you that I was impressed by the color of your long jacket
Strictly for fit. I want only tell you that I was impressed by the color of your long jacket
I think that the choice of a color for a girl is more important than the somatical beauty
I think that the choice of a color for a girl is more important than the somatical beauty
Because you can choose the color of your clothes
Because you can choose the color of your clothes
But you can't choose the shape of your nose
But you can't choose the shape of your nose
I love your human side, that is best expressed in this warm yellow
I love your human side, that is best expressed in this warm yellow
Sì, è molto stupido, però, adesso che ci penso
Ja, es ist sehr dumm, aber, jetzt wo ich darüber nachdenke
Avrei molta più difficoltà a spiegare la magia in italiano, a un italiano
Ich hätte viel mehr Schwierigkeiten, die Magie auf Italienisch einem Italiener zu erklären
Quindi, in rapporto alla magia, posso fare qualunque cosa
Also, in Bezug auf Magie kann ich alles tun
Anche toccare un ragno, o presentarmi a una ragazza
Auch eine Spinne berühren oder mich einem Mädchen vorstellen
Anche toccare una ragazza, presentarmi a un ragno
Auch ein Mädchen berühren, mich einer Spinne vorstellen





Writer(s): Riccardo Gamondi, Matteo Palma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.