Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi sveglio da straniero in un luogo mai visto prima, tuttavia
Ich erwache als Fremder an einem Ort, den ich noch nie zuvor gesehen habe, jedoch
In
pochi
secondi,
molti
anni
In
wenigen
Sekunden,
viele
Jahre
Svegliarsi
assomiglia,
ha
gli
stessi
effetti
del
non
ancora
scoperto
teletrasporto
Aufwachen
ähnelt,
hat
dieselben
Effekte
wie
der
noch
unentdeckte
Teletransport
Il
passaggio
dal
mondo
in
cui
il
punto
ed
il
momento
non
esistono
Der
Übergang
von
der
Welt,
in
der
Punkt
und
Moment
nicht
existieren
Le
prime
linee
come
Linneo
alludono
a
una
classificazione
dei
dati
di
tipo
sensoriale
Die
ersten
Zeilen
wie
Linné
deuten
auf
eine
Klassifizierung
von
sensorischen
Daten
hin
Sono
sdraiato
nel
caldo,
immerso
nella
luce,
colpito
alle
spalle
da
un
materasso
a
molle
impertinente
atroce
Ich
liege
in
der
Wärme,
eingetaucht
ins
Licht,
von
hinten
getroffen
von
einer
unverschämten,
grausamen
Federkernmatratze
Una
sega
circolare:
il
mio
compare
di
fianco
a
me
che
russa
Eine
Kreissäge:
mein
Kumpel
neben
mir,
der
schnarcht
Soffitti
alti
e
letti
livello
terra:
è
un'ospitalità,
una
finestra
a
fine
marzo
Hohe
Decken
und
Betten
auf
Bodenniveau:
Es
ist
eine
Gastfreundschaft,
ein
Fenster
Ende
März
Fa
sì
che
io
mi
alzi
alle
nove
e
mezzo
Es
sorgt
dafür,
dass
ich
um
halb
zehn
aufstehe
Anche
se
la
sera
prima
ho
preso
parte
a
quello
che
siamo
soliti
dire
"concerto"
Auch
wenn
ich
am
Abend
zuvor
an
dem
teilgenommen
habe,
was
wir
gewöhnlich
"Konzert"
nennen
Un
trapezio
appeso
pende
dal
soffitto
Ein
aufgehängtes
Trapez
hängt
von
der
Decke
Una
porta
che
non
conosco,
prese
elettriche
che
differiscono
Eine
Tür,
die
ich
nicht
kenne,
Steckdosen,
die
anders
sind
Il
problema
"dove
sono,
dove
mi
sono
svegliato?"
si
fa
molto
interessante
Das
Problem
"Wo
bin
ich,
wo
bin
ich
aufgewacht?"
wird
sehr
interessant
Dal
corridoio
al
bagno
Vom
Flur
ins
Bad
Dallo
scricchiolare
del
pavimento
in
legno
a
un
odore
di
campagna
Vom
Knarren
des
Holzbodens
zu
einem
Geruch
vom
Land
Mi
ricordo
adesso,
so
dove
mi
trovo:
è
un
appartamento
nel
centro
di
Lubiana,
Slovenia
Ich
erinnere
mich
jetzt,
ich
weiß,
wo
ich
bin:
Es
ist
eine
Wohnung
im
Zentrum
von
Ljubljana,
Slowenien
Città
con
boschi
attorno
e
poco
hinterland.
Ieri
sera
abbiamo
suonato
al
Metelkova
Eine
Stadt
mit
Wäldern
ringsum
und
wenig
Umland.
Gestern
Abend
haben
wir
im
Metelkova
gespielt
Un
complesso
di
locali
autogestiti
con
in
mezzo
una
piazza
senza
memoria
storica
Ein
Komplex
selbstverwalteter
Lokale
mit
einem
Platz
ohne
historisches
Gedächtnis
in
der
Mitte
La
mia
mano
sulla
maniglia
della
porta
del
bagno
Meine
Hand
am
Türgriff
des
Badezimmers
Per
cena
abbiamo
mangiato
minestra
Zum
Abendessen
haben
wir
Suppe
gegessen
Abbiamo
fatto
domande
a
gente
che
parla
una
lingua
diversa
Wir
haben
Leute
befragt,
die
eine
andere
Sprache
sprechen
Per
scoprire
come
comportarci
quando
anche
da
noi
verrà
la
guerra
Um
herauszufinden,
wie
wir
uns
verhalten
sollen,
wenn
auch
bei
uns
der
Krieg
kommt
Mentre
penso
alla
tranquillità
complessa
di
chi
ieri
sera
ci
ha
dato
una
risposta
Während
ich
über
die
komplexe
Ruhe
derer
nachdenke,
die
uns
gestern
Abend
eine
Antwort
gegeben
haben
Un
maiale
- sì,
un
suino
- mi
corre
incontro
Ein
Schwein
- ja,
ein
Borstenvieh
- läuft
mir
entgegen
Vi
assicuro
che
non
stavo
sognando
Ich
versichere
euch,
dass
ich
nicht
geträumt
habe
Con
la
chiave
apro
la
porta,
con
la
scala
sfrutto
la
forza
di
gravità,
con
la
strada
non
mi
perdo
Mit
dem
Schlüssel
öffne
ich
die
Tür,
mit
der
Treppe
nutze
ich
die
Schwerkraft,
mit
der
Straße
verirre
ich
mich
nicht
Mi
aggiro
per
Lubiana:
non
capisco
una
città
solo
passandoci
il
finesettimana
Ich
streife
durch
Ljubljana:
Ich
verstehe
eine
Stadt
nicht,
nur
weil
ich
ein
Wochenende
dort
verbringe
Men
che
meno
quando
la
mia
padronanza
della
lingua
slava
è
limitata
ai
termini
come
Schon
gar
nicht,
wenn
meine
Beherrschung
der
slawischen
Sprache
auf
Begriffe
wie
E
il
mio
blocco
d'imbarazzo
m'impedisce
di
gettarmi
in
un
discorso
in
finto
inglese
Und
meine
Blockade
aus
Verlegenheit
hindert
mich
daran,
mich
in
ein
Gespräch
in
Schein-Englisch
zu
stürzen
Rischiando
che
le
mie
richieste
siano
troppo
complesse
Riskierend,
dass
meine
Anfragen
zu
komplex
sind
Rispetto
alle
poche
parole
sentite
e
lette
nella
lingua
del
yes
Im
Vergleich
zu
den
wenigen
gehörten
und
gelesenen
Worten
in
der
Sprache
des
"Yes"
Cerco
una
panetteria
con
prodotti
e
prezzi
ben
esposti
Ich
suche
eine
Bäckerei
mit
gut
sichtbaren
Produkten
und
Preisen
In
modo
da
potermi
esprimere
a
gesti,
versi,
sgranate
d'occhi
Damit
ich
mich
mit
Gesten,
Lauten,
aufgerissenen
Augen
ausdrücken
kann
Quando
sono
accompagnato
mando
avanti
gli
altri,
poi
mi
inserisco
nei
contesti
Wenn
ich
begleitet
werde,
schicke
ich
die
anderen
vor,
dann
füge
ich
mich
in
den
Kontext
ein
Ho
problemi
a
chiedere
persino
in
italiano,
che
irrisolti,
ma
tappati
con
degli
espedienti
Ich
habe
Probleme,
selbst
auf
Italienisch
zu
fragen,
die
ungelöst,
aber
mit
Notlösungen
überdeckt
sind
Si
ripresentano
con
degli
accenti
già
quando
gli
abitanti
parlano
dialetti
Sie
tauchen
mit
Akzenten
wieder
auf,
schon
wenn
die
Einheimischen
Dialekte
sprechen
Compro
dolci
austroungarici
facendo
gesti
con
le
dita
Ich
kaufe
österreichisch-ungarische
Süßigkeiten,
indem
ich
mit
den
Fingern
gestikuliere
Ieri
sera
sotto
il
palco
la
gente
era
molto
ricettiva
Gestern
Abend
unter
der
Bühne
waren
die
Leute
sehr
empfänglich
E
questo
basta
a
compensare
la
diversità
linguistica
Und
das
reicht
aus,
um
die
sprachliche
Vielfalt
zu
kompensieren
Con
la
disattenzione
di
molti
conlinguanei
Mit
der
Unaufmerksamkeit
vieler
Sprachgenossen
Che
costruiscono
muri
con
l'onestà
intellettuale
Die
Mauern
mit
intellektueller
Ehrlichkeit
bauen
Con
un'idea
impersonale
di
spontaneo
e
naturale
Mit
einer
unpersönlichen
Vorstellung
von
spontan
und
natürlich
Se
qualcosa
non
vi
è
chiaro,
fate
domande,
non
fate
discorsi
Wenn
euch
etwas
nicht
klar
ist,
stellt
Fragen,
haltet
keine
Reden
Generazioni
intere
di
devoti
dei
dualismi
Ganze
Generationen
von
Anhängern
der
Dualismen
Generazioni
intere
di
devoti
delle
generazioni
Ganze
Generationen
von
Anhängern
der
Generationen
Sono
le
barriere
dei
patriarchi
nei
confronti
di
noi
maghi
Das
sind
die
Barrieren
der
Patriarchen
gegenüber
uns
Magiern
Voi
non
siete
persone,
non
siete
dialoghi
Ihr
seid
keine
Personen,
ihr
seid
keine
Dialoge
Siete
solo
allenamento
costante
per
me
che
so
già
di
cosa
sto
morendo
Ihr
seid
nur
ständiges
Training
für
mich,
der
ich
schon
weiß,
woran
ich
sterbe
Io
che
sono
consumato
nel
nervo,
non
nel
nerbo
Ich,
der
im
Nerv
verzehrt
ist,
nicht
im
Mark
Genero
forza
motrice
anche
dal
vento
e
dalla
forma
di
un
cumulonembo
Ich
erzeuge
Antriebskraft
auch
aus
dem
Wind
und
der
Form
einer
Cumulonimbuswolke
Da
questo
strudel
caldo
pieno
di
semi
di
papavero
Aus
diesem
warmen
Strudel
voller
Mohnsamen
Mi
perdo
nei
vicoli
di
queste
case
ignote,
con
le
tegole
quadrate,
sottili,
sfasate
Ich
verliere
mich
in
den
Gassen
dieser
unbekannten
Häuser,
mit
den
quadratischen,
dünnen,
versetzten
Ziegeln
Levo
il
filtro
dell'esotico,
immagino
che
questa
sia
la
mia
città
natale
Ich
entferne
den
Filter
des
Exotischen,
ich
stelle
mir
vor,
dies
sei
meine
Heimatstadt
Le
strade
che
frequenterei,
le
case
lungo
il
fiume
Die
Straßen,
die
ich
frequentieren
würde,
die
Häuser
entlang
des
Flusses
Chi
sarebbero
i
miei
amici
se
io
abitassi
qui
Wer
wären
meine
Freunde,
wenn
ich
hier
leben
würde
Quali
mezzi
pubblici
preferiti
Welche
bevorzugten
öffentlichen
Verkehrsmittel
Quali
luoghi
nascosti
obliqui
Welche
versteckten,
schrägen
Orte
E
con
quale
lingua
renderei
i
miei
pensieri
comprensibili
Und
mit
welcher
Sprache
würde
ich
meine
Gedanken
verständlich
machen
Quanti
mesi
- anni?
- per
adattarmi
agli
abitanti
Wie
viele
Monate
- Jahre?
- um
mich
an
die
Bewohner
anzupassen
I
miei
sacchetti
di
leccornie
comandano
i
miei
passi,
mi
dicono
Meine
Tüten
voller
Leckereien
befehlen
meine
Schritte,
sie
sagen
mir
"Smetti
di
immaginarti.
Torna
a
fare
colazione
con
gli
altri,
ricaricati
e
riparti!
„Hör
auf,
dir
Dinge
vorzustellen.
Geh
zurück
zum
Frühstück
mit
den
anderen,
lade
dich
auf
und
mach
dich
wieder
auf
den
Weg!“
I
miei
ritorni
sono
i
percorsi
contrari
e
rovesci
di
quelli
appena
fatti
e
Meine
Rückwege
sind
die
umgekehrten
und
entgegengesetzten
Routen
zu
denen,
die
ich
gerade
gemacht
habe
und
Mentre
sono
a
pochi
angoli
dalla
casa
dei
miei
ospiti
Während
ich
nur
wenige
Ecken
vom
Haus
meiner
Gastgeber
entfernt
bin
La
mia
sorpresa
si
trasforma
in
elemento
Meine
Überraschung
verwandelt
sich
in
ein
Element
Diventa
il
cappotto
giallo
indossato
da
un
veloce
soggetto
fatto
di
capelli,
collo,
gambe,
passo
Wird
zum
gelben
Mantel,
getragen
von
einem
schnellen
Subjekt
aus
Haaren,
Hals,
Beinen,
Schritt
E
un
colore
intenso
e
scelto,
un
panno
morbido,
deciso,
caldo
Und
eine
intensive
und
gewählte
Farbe,
ein
weicher,
entschiedener,
warmer
Stoff
Avvolge
un
corpo
che
non
identifico
in
altro
modo
se
non
"ragazza"
Umhüllt
einen
Körper,
den
ich
nicht
anders
identifiziere
als
"Mädchen"
Non
faccio
a
tempo
a
perdermi
nelle
opinioni
inutili
sulla
bellezza
per
la
troppa
fretta,
ma
Ich
habe
keine
Zeit,
mich
in
nutzlosen
Meinungen
über
Schönheit
zu
verlieren,
wegen
der
Eile,
aber
Vorrei
fermarla
e
dirle
che
la
sua
scelta
determina
molte
più
cose
Ich
möchte
sie
anhalten
und
ihr
sagen,
dass
ihre
Wahl
viel
mehr
Dinge
bestimmt
Delle
caratteristiche
fisiche
a
lei
date
dall'ordine
spontaneo
e
naturale
Als
die
körperlichen
Merkmale,
die
ihr
durch
die
spontane
und
natürliche
Ordnung
gegeben
wurden
Non
riesco
a
fermare
una
ragazza
così,
dal
niente
Ich
schaffe
es
nicht,
ein
Mädchen
so,
aus
dem
Nichts,
anzuhalten
Temo
sempre
che
non
capisca
quel
che
io
voglio
da
lei
Ich
fürchte
immer,
dass
sie
nicht
versteht,
was
ich
von
ihr
will
Temo
sempre
che
sovrapponga
i
pensieri
degli
altri
ai
miei
Ich
fürchte
immer,
dass
sie
die
Gedanken
anderer
über
meine
legt
Cosa
dico?
Excuse
me
Miss,
hey
girl!
I
saw
you
walking
on
this
little
street
Was
sage
ich?
Excuse
me
Miss,
hey
girl!
I
saw
you
walking
on
this
little
street
Strictly
for
fit.
I
want
only
tell
you
that
I
was
impressed
by
the
color
of
your
long
jacket
Strictly
for
fit.
I
want
only
tell
you
that
I
was
impressed
by
the
color
of
your
long
jacket
I
think
that
the
choice
of
a
color
for
a
girl
is
more
important
than
the
somatical
beauty
I
think
that
the
choice
of
a
color
for
a
girl
is
more
important
than
the
somatical
beauty
Because
you
can
choose
the
color
of
your
clothes
Because
you
can
choose
the
color
of
your
clothes
But
you
can't
choose
the
shape
of
your
nose
But
you
can't
choose
the
shape
of
your
nose
I
love
your
human
side,
that
is
best
expressed
in
this
warm
yellow
I
love
your
human
side,
that
is
best
expressed
in
this
warm
yellow
Sì,
è
molto
stupido,
però,
adesso
che
ci
penso
Ja,
es
ist
sehr
dumm,
aber,
jetzt
wo
ich
darüber
nachdenke
Avrei
molta
più
difficoltà
a
spiegare
la
magia
in
italiano,
a
un
italiano
Ich
hätte
viel
mehr
Schwierigkeiten,
die
Magie
auf
Italienisch
einem
Italiener
zu
erklären
Quindi,
in
rapporto
alla
magia,
posso
fare
qualunque
cosa
Also,
in
Bezug
auf
Magie
kann
ich
alles
tun
Anche
toccare
un
ragno,
o
presentarmi
a
una
ragazza
Auch
eine
Spinne
berühren
oder
mich
einem
Mädchen
vorstellen
Anche
toccare
una
ragazza,
presentarmi
a
un
ragno
Auch
ein
Mädchen
berühren,
mich
einer
Spinne
vorstellen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Riccardo Gamondi, Matteo Palma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.