Paroles et traduction V. Selvaganesh feat. Karthik & Chinmayi - Lesa Parakkudhu (From "Vennila Kabadi Kuzhu")
Lesa Parakkudhu (From "Vennila Kabadi Kuzhu")
Lesa Parakkudhu (From "Vennila Kabadi Kuzhu")
காதல்
பிறக்கின்ற
பருவம்
பருவம்
My
heart
awakens
as
youth
descends,
மௌனம்
புரிகின்ற
தருணம்
தருணம்
Silence
speaks
in
whispers,
endless.
கண்கள்
கலக்கின்ற
நிமிடம்
நிமிடம்
Our
eyes
entwine,
each
moment
ablaze,
கால்கள்
தொடர்கின்ற
நடனம்
நடனம்
My
steps
falter
in
this
ecstatic
maze.
லேசா
பறக்குது
மனசு
மனசு
My
heart
soars,
a
weightless
flight,
ஏதோ
நடக்குது
வயசுல
Something
stirs
within
this
youthful
night.
லேசா
நழுவுது
கொலுசு
கொலுசு
Anklets
slip,
a
gentle
chime,
எங்கே
விழுந்தது
தெரியல
Their
whereabouts,
lost
in
time.
சுண்டெலி
வலையில
நெல்ல
போல்
Like
grains
of
rice
captured
in
a
maze,
உந்தன்
நெனப்ப
எனக்குள்ள
சேக்குற
Your
thoughts
entomb
me
in
a
tender
haze.
அல்லிப்பூ
குளத்துல
கல்ல
போல்
உந்தன்
A
pebble
cast
upon
a
lily's
pond,
கண்
விழி
தாக்கிட
சுத்தி
சுத்தி
நின்ன
Your
gaze
ensnares
me,
my
senses
respond.
கருச்சா
குருவிக்கும்
மயக்கம்
மயக்கம்
Like
a
bird
enchanted,
lost
in
its
flight,
கனவுல
தினமும்
மிதக்கும்
மிதக்கும்
I
drift
in
dreams,
ethereal
and
light.
காதல்
வந்ததும்
குதிக்கும்
குதிக்கும்
Love's
embrace
ignites
a
restless
flame,
சிறகால்
வானத்தை
இடிக்கும்
இடிக்கும்
My
heart
beats
wildly,
claiming
its
name.
லேசா
பறக்குது
மனசு
மனசு
My
heart
soars,
a
weightless
flight,
ஏதோ
நடக்குது
வயசுல
Something
stirs
within
this
youthful
night.
லேசா
நழுவுது
கொலுசு
கொலுசு
Anklets
slip,
a
gentle
chime,
எங்கே
விழுந்தது
தெரியல
Their
whereabouts,
lost
in
time.
தத்தி
தத்தி
போகும்
பச்ச
புள்ள
போல
Like
a
fledgling
chick,
my
steps
unsteady,
பொத்தி
வெச்சுத்தானே
மனசு
இருந்ததே
My
heart
concealed,
now
yearning
for
liberty.
திருவிழா
கூட்டத்தில்
தொலையுறேன்
சுகமா
Amidst
the
revelry,
I
lose
my
way,
தொண்ட
குழி
தாண்டி
வார்த்தை
வரவில்ல
Words
escape
me,
my
throat
remains
dry.
என்னென்னவோ
பேச
உதடு
நெனச்சது
My
lips
longed
to
speak,
my
words
unspoken,
பார்வைய
பார்த்ததும்
எதமா
பதறுது
Your
gaze
met
mine,
my
breath
stolen.
ராத்திரி
பகலாதான்
Night
and
day
blend
into
a
timeless
haze,
நெஞ்சுல
ராட்டினம்
சுத்துதடி
My
heart
pounds
like
a
drum,
in
a
restless
maze.
பூட்டுன
வீட்டுல
தான்
In
this
secluded
haven,
where
love
takes
flight,
புதுசா
பட்டாம்
பூச்சி
பறக்குதடா
A
butterfly
emerges,
bathed
in
moonlight.
கருச்சா
குருவிக்கும்
மயக்கம்
மயக்கம்
Like
a
bird
enchanted,
lost
in
its
flight,
கனவுல
தினமும்
மிதக்கும்
மிதக்கும்
I
drift
in
dreams,
ethereal
and
light.
காதல்
வந்ததும்
குதிக்கும்
குதிக்கும்
Love's
embrace
ignites
a
restless
flame,
சிறகால்
வானத்தை
இடிக்கும்
இடிக்கும்
My
heart
beats
wildly,
claiming
its
name.
லேசா
பறக்குது
மனசு
மனசு
My
heart
soars,
a
weightless
flight,
ஏதோ
நடக்குது
வயசுல
Something
stirs
within
this
youthful
night.
பூவா
விரியுற
உலகம்
உலகம்
A
world
in
bloom,
a
vibrant
hue,
தரிசா
கிடந்தது
இது
வரை
Once
barren,
now
teeming
with
love's
dew.
ஒத்த
மரம்
போலே
செத்து
கெடந்தேனே
Like
a
solitary
tree,
I
once
stood
alone,
உன்ன
பார்த்த
பின்னே
உசுரு
பொழச்சது
But
your
presence
breathed
life
into
my
weary
bones.
சொந்தமா
கிடைப்பியா
சாமிய
கேப்பேன்
Am
I
destined
to
be
yours,
my
heart's
desire,
ரெட்டை
ஜட
போட்டு
துள்ளி
திரிஞ்சேனே
With
braided
hair,
I
danced
with
youthful
fire.
உன்ன
பார்த்த
பின்னே
வெட்கம்
புரிஞ்சதே
Your
gaze
instilled
a
newfound
grace,
உனக்கு
தான்
உனக்கு
தான்
For
you,
for
you,
I
was
born
into
this
space.
பூமியில்
பிறந்தேன்
Like
a
devotee
carrying
a
sacred
load,
காவடி
சுமப்பது
போல்
மனசு
My
heart
bears
love's
burden,
my
path
bestowed.
காதலை
சுமக்குதடா
In
dreams,
your
presence
brings
celestial
delight,
கனவுல
நீ
வருவ
அதனால்
கண்ணு
தூங்குதடி
My
slumber
enhanced
by
your
ethereal
sight.
கருச்சா
குருவிக்கும்
மயக்கம்
மயக்கம்
Like
a
bird
enchanted,
lost
in
its
flight,
கனவுல
தினமும்
மிதக்கும்
மிதக்கும்
I
drift
in
dreams,
ethereal
and
light.
காதல்
வந்ததும்
குதிக்கும்
குதிக்கும்
Love's
embrace
ignites
a
restless
flame,
சிறகால்
வானத்தை
இடிக்கும்
இடிக்கும்
My
heart
beats
wildly,
claiming
its
name.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): N MUTHU KUMAR, V. SELVAGANESH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.