Paroles et traduction VII feat. Euphonik - Printemps Tardif (feat. Euphonik)
Printemps Tardif (feat. Euphonik)
Late Spring (feat. Euphonik)
Mon
esclavage
aboli
dans
un
trou
béant
My
slavery
abolished
in
a
gaping
hole
La
mélancolie,
la
mélodie
du
néant
Melancholy,
the
melody
of
nothingness
Un
calibre
pour
gommer
tout
c'que
mon
crâne
regrette
A
caliber
to
erase
everything
my
skull
regrets
Gars
t'es
pas
libre,
t'appartiens
à
c'que
ta
banque
te
prête
Man,
you're
not
free,
you
belong
to
what
your
bank
lends
you
Froid
comme
un
iceberg,
moi
j'ai
choisi
l'ascèse
Cold
as
an
iceberg,
I
chose
asceticism
Et
comme
les
Rosenberg
j'partirai
sur
la
chaise
And
like
the
Rosenbergs,
I
will
leave
on
the
chair
Désolé
chef
pour
le
taff
mais
moi
j'suis
HS
Sorry
boss
for
the
job
but
I'm
HS
Les
Ché
moderne
croupissent
tous
dans
les
QHS
The
modern
Che
are
all
languishing
in
the
QHS
J'suis
l'envers
de
la
lettre,
idolâtre
ou
la
bête
I'm
the
reverse
of
the
letter,
idolater
or
the
beast
Mais
qui
marche
à
quatre
pattes
pour
que
Skyrock
l'appelle?
But
who
crawls
on
all
fours
for
Skyrock
to
call
him?
Vendre
mon
âme,
à
l'arrivée
quel
or
j'aurai?
Sell
my
soul,
what
gold
will
I
have
at
the
finish
line?
Entre
le
nord
de
la
Corée,
la
Grèce
de
l'aube
dorée
Between
North
Korea,
the
Greece
of
the
golden
dawn
Choisir
quoi
entre
Valls
et
Bonnet
de
Soral
What
to
choose
between
Valls
and
Bonnet
de
Soral
Combien
s'endorment
dans
la
rue
sans
couverture
sociale?
How
many
fall
asleep
in
the
street
without
social
security?
Colonial
on
est
là
chez
nos
darons
violeurs
Colonial
we
are
there
at
our
rapist
dads
Les
costards
des
banksters
et
les
barons
voleurs
The
suits
of
the
bankers
and
the
robber
barons
Si
ma
haine
se
consolide,
laisse-moi
briser
les
chaînes
If
my
hatred
solidifies,
let
me
break
the
chains
Que
les
clichés
restent
à
l'ancienne
comme
des
photos
polaroïd
Let
the
clichés
remain
old
like
Polaroid
photos
Suis-je
réel
dans
une
chambre
sans
fenêtre?
Am
I
real
in
a
room
without
a
window?
Fleur
immortelle
comme
un
arbre
centenaire
Immortal
flower
like
a
centenary
tree
D'illusion
on
se
meurtrit
car
on
a
dupé
nos
sens
We
are
bruised
by
illusion
because
we
have
deceived
our
senses
En
quête
de
quintessence
à
la
Krishnamurti
In
search
of
quintessence
à
la
Krishnamurti
Les
souvenirs
se
fanent,
moi
dans
le
rap
j'arrive
Memories
fade,
I
arrive
in
rap
Germinal
interminable
en
ce
Printemps
tardif
Interminable
Germinal
in
this
Late
Spring
L'amour
est
solitaire
depuis
que
la
haine
est
collective
Love
is
solitary
since
hatred
is
collective
Nos
peines
sont
respectives
mais
on
est
loin
d'être
solidaires
Our
sorrows
are
respective
but
we
are
far
from
being
united
Même
l'été,
l'hiver
se
réitère,
les
regards
sont
froids
Even
in
summer,
winter
repeats
itself,
looks
are
cold
Plus
facile
de
jouer
le
gangster
que
le
garçon
de
foi
Easier
to
play
the
gangster
than
the
man
of
faith
Une
odeur
de
propane,
un
printemps
un
peu
triste
A
smell
of
propane,
a
somewhat
sad
spring
Le
temps
est-il
au
beau
fixe:
pour
l'héroïnomane...?
Is
the
weather
good:
for
the
heroin
addict...?
Dans
le
noir
de
vos
yeux,
je
nous
vois
vivre
à
genoux
In
the
darkness
of
your
eyes,
I
see
us
living
on
our
knees
Comment
peut-on
croire
en
dieu
si
même
le
diable
apprend
de
nous?
How
can
we
believe
in
god
if
even
the
devil
learns
from
us?
Au
fil
du
temps
rien
ne
se
dénoue,
si
tu
tombes
relève
toi
As
time
goes
by,
nothing
unravels,
if
you
fall
get
up
Serre-moi
contre
ton
buste
quand
j'ai
l'ombre
d'une
croix
Hold
me
against
your
bust
when
I
have
the
shadow
of
a
cross
De
la
poudreuse
dans
les
narines,
tous
des
requins
mourants
Powder
in
the
nostrils,
all
dying
sharks
Si
la
vague
est
bleue
Marine:
j'irais
à
contre-courant
If
the
wave
is
Marine
blue:
I
would
go
against
the
current
Aucune
conscience
pour
le
pognon,
on
est
face
au
pire
des
pleutres
No
conscience
for
the
money,
we
are
facing
the
worst
of
cowards
Qui
prétend
être
neutre?
Le
silence
est
une
opinion
Who
claims
to
be
neutral?
Silence
is
an
opinion
Malgré
les
tempéraments,
dans
l'espoir
je
me
démène
Despite
the
temperaments,
I
rage
in
hope
Nos
histoires
restent
les
mêmes,
mais
se
racontent
différemment
Our
stories
remain
the
same,
but
are
told
differently
Nos
cœurs
des
murs
intacts,
repeints
à
l'aquarelle
Our
hearts
are
intact
walls,
repainted
in
watercolor
Les
mots
ont
plus
d'impact
que
les
canons
d'Israël
Words
have
more
impact
than
Israeli
guns
Pour
les
enfants
du
Sahel,
de
Syrie
et
de
Gaza
For
the
children
of
the
Sahel,
Syria
and
Gaza
Le
combat
est
perpétuel
face
aux
pourris
de
la
razzia
The
fight
is
perpetual
against
the
rotten
of
the
raid
Rien
ne
sert
de
lutter,
tout
est
vain
me
dira-t-on
There
is
no
point
in
fighting,
everything
is
in
vain,
they
will
tell
me
Ne
pas
tenter
c'est
rater,
tu
connais
le
dicton
Not
trying
is
missing,
you
know
the
saying
Étrangement
ces
quelques
lettres,
moi
sans
peur
je
les
crayonne
Strangely
these
few
letters,
me
without
fear
I
crayon
them
A
l'embranchement
de
nos
êtres
y'a
comme
des
lueurs
qui
rayonnent
At
the
crossroads
of
our
beings
there
are
like
lights
that
radiate
Le
rap
est
mort
pourtant
moi
je
me
sens
renaître
Rap
is
dead
yet
I
feel
reborn
Différentes
sont
les
formes
que
les
démons
revêtent
Different
are
the
forms
that
demons
take
A
notre
époque
mon
pote
la
bêtise
est
au
top
In
our
time,
my
friend,
stupidity
is
at
its
peak
Les
xénophobes,
les
sexistes
et
les
homophobes
The
xenophobes,
the
sexists
and
the
homophobes
Révisionnistes
à
la
mode,
tous
mes
poils
se
hérissent
Revisionists
in
fashion,
all
my
hairs
stand
on
end
J'suis
le
ghetto,
le
BUND
et
les
tracts
en
yiddish
I
am
the
ghetto,
the
BUND
and
the
Yiddish
leaflets
Je
suis
le
juif,
le
rom,
l'arabe,
la
femme
voilée
I
am
the
Jew,
the
Roma,
the
Arab,
the
veiled
woman
Celui
sur
qui
la
douce
France
aime
aboyer
The
one
sweet
France
likes
to
bark
at
Euphonik,
VII:
des
fantômes
dans
leurs
no
man's
land
Euphonik,
VII:
ghosts
in
their
no
man's
land
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.