Valdimar - Slétt Og Fellt - traduction des paroles en allemand

Slétt Og Fellt - Valdimartraduction en allemand




Slétt Og Fellt
Glatt und eben
Flýgur um á framabraut,
Du fliegst auf der Überholspur,
Ferillinn svo lýtalaus.
deine Karriere so makellos.
Hvergi sést í veikan blett.
Keine schwache Stelle in Sicht.
Allt saman svo slétt og fellt.
Alles so glatt und eben.
Geislandi af sjálfstrausti,
Strahlend vor Selbstvertrauen,
í það minnsta út á við.
zumindest nach außen hin.
Handtakið er traust og þétt,
Der Griff ist fest und sicher,
Viðmótið svo kunnulegt.
das Auftreten so vertraut.
Heldur rétt á spilunum,
Du hältst die Karten richtig,
Felur sum í vasanum.
versteckst einige im Ärmel.
Vinnur þannig hverja gjöf.
Gewinnst so jede Runde.
Virðist aldrei vanta svör.
Scheinst nie um Antworten verlegen.
Deilir svo út gæðunum
Verteilst dann die Güter
Eftir eigin hagsmunum
nach eigenen Interessen.
Stórir strákar, þeir mest,
Die großen Jungs bekommen am meisten,
Litlu peðin deila rest.
die kleinen Bauern teilen den Rest.
Ég stend upp held áfram eftir fallið.
Ich stehe auf, mache weiter nach dem Fall.
Einhver þarf díla við allt draslið.
Irgendjemand muss sich um den ganzen Mist kümmern.
Svífur um á framabraut.
Du schwebst auf der Überholspur.
Sogar til þín allan auð.
Saugst allen Reichtum auf.
Allt er nafnlaust ekkert merkt.
Alles ist namenlos, nichts markiert.
Allt saman svo slétt og fellt.
Alles so glatt und eben.
Í ótta yfir afhjúpun
In Angst vor der Enthüllung
Er vont halda utan um
ist es schwer, den Überblick zu behalten
Allar litlu lygarnar.
über all die kleinen Lügen.
Fellur ofan í sprungurnar.
Fällst in die Spalten.
Ég stend upp held áfram eftir fallið.
Ich stehe auf, mache weiter nach dem Fall.
Einhver þarf díla við allt draslið.
Irgendjemand muss sich um den ganzen Mist kümmern.
Valdafíklar skammta gæðin, hirða allt.
Machtsüchtige verteilen die Güter, nehmen alles.
Engin prinsipp, engin miskunn. Allt er falt.
Keine Prinzipien, keine Gnade. Alles ist feil.
Öllu fórnað fyrir frama, blóðug slóð sem aldrei sést.
Alles geopfert für den Ruhm, eine blutige Spur, die niemand sieht.
Öllu fórnað fyrir frama, bakvið tjöldin ekkert sést.
Alles geopfert für den Ruhm, hinter den Kulissen sieht man nichts.
Allt er nafnlaust, enginn talar, allt saman svo slétt og fellt.
Alles ist namenlos, keiner spricht, alles so glatt und eben.
Allt er nafnlaust, enginn talar, allt saman svo slétt og fellt!
Alles ist namenlos, keiner spricht, alles so glatt und eben!
Ég stend upp held áfram eftir fallið.
Ich stehe auf, mache weiter nach dem Fall.
Einhver þarf díla við allt draslið.
Irgendjemand muss sich um den ganzen Mist kümmern.
Sviðin jörð og enginn tekur ábyrgð,
Verbrannte Erde und niemand übernimmt Verantwortung,
Líta undan og vona vandinn hverfi.
sie schauen weg und hoffen, dass das Problem verschwindet.





Writer(s): Valdimar Gudmundsson, Orn Eldjarn Kristjansson, Kristinn Evertsson, Petur Thor Benediktsson, Asgeir Adalsteinsson, Hogni Thorsteinsson, Thorvaldur Halldorsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.