Valdimar - Slétt Og Fellt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Valdimar - Slétt Og Fellt




Slétt Og Fellt
Гладко и ровно
Flýgur um á framabraut,
Летишь по жизни словно птица,
Ferillinn svo lýtalaus.
Карьера безупречна и чиста.
Hvergi sést í veikan blett.
Ни пятнышка, ни тени сомненья,
Allt saman svo slétt og fellt.
Все гладко, все без изъяна.
Geislandi af sjálfstrausti,
Сияешь ты уверенностью,
í það minnsta út á við.
По крайней мере, внешне это точно.
Handtakið er traust og þétt,
Рукопожатие крепкое, взгляд прямой,
Viðmótið svo kunnulegt.
Манеры безупречны, боже мой.
Heldur rétt á spilunum,
Все карты в твоих руках,
Felur sum í vasanum.
Козыри спрятаны в рукавах.
Vinnur þannig hverja gjöf.
Выигрываешь ты каждый приз,
Virðist aldrei vanta svör.
И на любой вопрос есть у тебя сюрприз.
Deilir svo út gæðunum
Делишься ты своими щедротами
Eftir eigin hagsmunum
Руководствуясь лишь своими выгодами.
Stórir strákar, þeir mest,
Большие шишки получают все,
Litlu peðin deila rest.
А пешки делят крошки, как всегда уже.
Ég stend upp held áfram eftir fallið.
Я поднимаюсь, иду вперед после падения.
Einhver þarf díla við allt draslið.
Кто-то должен разбираться со всем этим хламом, без сомнения.
Svífur um á framabraut.
Мчишься ты по жизни, не зная преград,
Sogar til þín allan auð.
Всасывая в себя весь мир, как наживы яд.
Allt er nafnlaust ekkert merkt.
Все безымянно, безлико, пусто,
Allt saman svo slétt og fellt.
Все гладко, все ровно, но так грустно.
Í ótta yfir afhjúpun
В страхе разоблачения,
Er vont halda utan um
Трудно удержать в равновесии
Allar litlu lygarnar.
Все эти мелкие, лживые слова.
Fellur ofan í sprungurnar.
Падаешь в пропасть, не удержавшись у обрыва.
Ég stend upp held áfram eftir fallið.
Я поднимаюсь, иду вперед после падения.
Einhver þarf díla við allt draslið.
Кто-то должен разбираться со всем этим хламом, без сомнения.
Valdafíklar skammta gæðin, hirða allt.
Жадные до власти, крадут все, что могут украсть,
Engin prinsipp, engin miskunn. Allt er falt.
Нет принципов, нет сострадания, все чувства - просто маска, просто фарс.
Öllu fórnað fyrir frama, blóðug slóð sem aldrei sést.
Все принесено в жертву успеху, кровавый след, что скрыт от глаз.
Öllu fórnað fyrir frama, bakvið tjöldin ekkert sést.
Все принесено в жертву успеху, за кулисами фальшь, обман, мираж.
Allt er nafnlaust, enginn talar, allt saman svo slétt og fellt.
Все безымянно, никто не скажет и слова, все гладко, все ровно, нет больше права...
Allt er nafnlaust, enginn talar, allt saman svo slétt og fellt!
Все безымянно, никто не скажет и слова, все гладко, все ровно, пропала правота!
Ég stend upp held áfram eftir fallið.
Я поднимаюсь, иду вперед после падения.
Einhver þarf díla við allt draslið.
Кто-то должен разбираться со всем этим хламом, без сомнения.
Sviðin jörð og enginn tekur ábyrgð,
Выжженная земля, и никто не возьмет на себя вину,
Líta undan og vona vandinn hverfi.
Прячутся, надеясь, что проблема исчезнет сама по себе, как во сне.





Writer(s): Valdimar Gudmundsson, Orn Eldjarn Kristjansson, Kristinn Evertsson, Petur Thor Benediktsson, Asgeir Adalsteinsson, Hogni Thorsteinsson, Thorvaldur Halldorsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.