Paroles et traduction Vasco Rossi - Alibi (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Comunque
non
è
questo
il
modo
di
fare"
"Anyway,
this
is
not
the
way
to
do
it"
Disse
il
commerciante
all'uomo
del
pane
Said
the
shopkeeper
to
the
bread
man
"Domani
sarà
festa
in
questo
stupido
paese
"Tomorrow
will
be
a
holiday
in
this
stupid
country
Ma
non
per
noi
che
stiamo
a
lavorare"
But
not
for
us
who
are
working"
E
l'uomo
del
pane
fece
finta
di
niente
And
the
bread
man
pretended
nothing
happened
Se
ne
andò
tranquillamente
He
went
away
calmly
Aveva
tante,
tante,
tante
cose
da
fare
He
had
so,
so,
so
many
things
to
do
E
poi
lui
non
ci
poteva
fare
niente
And
then
he
couldn't
do
anything
about
it
A
questo
punto
la
signora
disse:
"Per
favore
At
this
point
the
lady
said:
"Please
"Son
qui
da
un
quarto
d'ora
"I've
been
here
for
a
quarter
of
an
hour
E
lei
mi
deve
ancora
servire"
And
you
still
have
to
serve
me"
"La
prego
signora
mi
scusi
"I
apologize,
my
dear
lady
Che
cosa
vuole?"
What
you
want?"
"Vorrei
un
etto
e
mezzo
di
prosciutto
"I
would
like
a
pound
and
a
half
of
ham
E
un
po'
di
cipolline,
ancora
cipolline"
And
some
onions,
more
onions"
"Va
bene,
gliele
incarto
"Alright,
I'll
wrap
it
up
Così
fanno
60.000
tonde
That
makes
60,000
round
Mi
scusi
non
ho
il
resto
Excuse
me,
I
don't
have
the
change
Le
do
anche
400
caramelle
"
I'll
also
give
you
400
caramels
"
"In
cartone?"
"In
a
cardboard?"
"No,
sciolte"
"No,
loose"
Fu
proprio
in
quell'istante
che
la
porta
si
aprì
It
was
just
then
that
the
door
opened
Entrò
un
uomo
col
vestito
nero
e
disse:
A
man
in
a
black
suit
came
in
and
said:
"Tutti
a
terra
faccia
contro
il
muro
"Everybody
on
the
floor
face
down
Questa
è
una
rapina
per
davvero"
This
is
a
real
robbery"
La
donna
fece
un
urlo
acuto
e
dopo
svenne
The
woman
screamed
and
then
fainted
In
mezzo
a
tutte
le
sue
caramelle
In
the
middle
of
all
her
candies
E
poi
le
cadde
addosso
tutto
lo
scaffale
And
then
the
whole
shelf
fell
on
her
Dei
regali
di
Natale,
ale,
male
Of
Christmas
presents,
oh,
bad
Nessuno
fuori
si
accorse
di
niente
Nobody
outside
noticed
anything
La
polizia
arrivò
dopo
la
gente
The
police
arrived
after
the
people
E
fece
un
sacco
di
domande
And
asked
a
lot
of
questions
E
prese
anche
le
impronte
And
also
took
the
fingerprints
Poi
disse
al
commerciante
Then
he
told
the
shopkeeper
"Deve
sporgere
denuncia
"You
must
file
a
complaint
Per
adesso
contro
ignoti
For
the
moment
against
unknown
Ma
vedrà
che
saran
pochi
But
you'll
see
that
there
will
be
few
Non
si
deve
preoccupare
You
don't
have
to
worry
Lei
ci
faccia
lavorare
You
let
us
work
Noi
sappiamo
come
fare
We
know
how
to
do
it
Deve
solo
collaborare"
You
just
have
to
collaborate"
Lo
portarono
in
questura
e
lo
fecero
sedere
They
took
him
to
the
police
station
and
made
him
sit
down
"Uscirà
fra
qualche
mese"
"You
will
leave
in
a
few
months"
Dice
devono
accertare
They
say
they
have
to
find
out
Controllare,
verificare
Check,
verify
Eventuali
connivenze,
coincidenze
Any
connivance,
coincidence
Alibi,
alibi
Alibi,
alibi
Alibi,
alibi,
alibi,
alibi
Alibi,
alibi,
alibi,
alibi
Alibi,
alibi,
alibi,
alibi,
aho
Alibi,
alibi,
alibi,
alibi,
whoa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VASCO ROSSI, GUIDO ELMI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.