Vasco Rossi - Alibi (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vasco Rossi - Alibi (Live)




Alibi (Live)
Alibi (Live)
"Comunque non è questo il modo di fare"
"Anyway, this is not the way to do it"
Disse il commerciante all'uomo del pane
Said the shopkeeper to the bread man
"Domani sarà festa in questo stupido paese
"Tomorrow will be a holiday in this stupid country
Ma non per noi che stiamo a lavorare"
But not for us who are working"
E l'uomo del pane fece finta di niente
And the bread man pretended nothing happened
Se ne andò tranquillamente
He went away calmly
Aveva tante, tante, tante cose da fare
He had so, so, so many things to do
E poi lui non ci poteva fare niente
And then he couldn't do anything about it
A questo punto la signora disse: "Per favore
At this point the lady said: "Please
"Son qui da un quarto d'ora
"I've been here for a quarter of an hour
E lei mi deve ancora servire"
And you still have to serve me"
"La prego signora mi scusi
"I apologize, my dear lady
Che cosa vuole?"
What you want?"
"Vorrei un etto e mezzo di prosciutto
"I would like a pound and a half of ham
E un po' di cipolline, ancora cipolline"
And some onions, more onions"
"Va bene, gliele incarto
"Alright, I'll wrap it up
Così fanno 60.000 tonde
That makes 60,000 round
Mi scusi non ho il resto
Excuse me, I don't have the change
Le do anche 400 caramelle "
I'll also give you 400 caramels "
"In cartone?"
"In a cardboard?"
"No, sciolte"
"No, loose"
Fu proprio in quell'istante che la porta si aprì
It was just then that the door opened
Entrò un uomo col vestito nero e disse:
A man in a black suit came in and said:
"Tutti a terra faccia contro il muro
"Everybody on the floor face down
Questa è una rapina per davvero"
This is a real robbery"
La donna fece un urlo acuto e dopo svenne
The woman screamed and then fainted
In mezzo a tutte le sue caramelle
In the middle of all her candies
E poi le cadde addosso tutto lo scaffale
And then the whole shelf fell on her
Dei regali di Natale, ale, male
Of Christmas presents, oh, bad
Nessuno fuori si accorse di niente
Nobody outside noticed anything
La polizia arrivò dopo la gente
The police arrived after the people
E fece un sacco di domande
And asked a lot of questions
E prese anche le impronte
And also took the fingerprints
Poi disse al commerciante
Then he told the shopkeeper
"Deve sporgere denuncia
"You must file a complaint
Per adesso contro ignoti
For the moment against unknown
Ma vedrà che saran pochi
But you'll see that there will be few
Non si deve preoccupare
You don't have to worry
Lei ci faccia lavorare
You let us work
Noi sappiamo come fare
We know how to do it
Deve solo collaborare"
You just have to collaborate"
Lo portarono in questura e lo fecero sedere
They took him to the police station and made him sit down
"Uscirà fra qualche mese"
"You will leave in a few months"
Dice devono accertare
They say they have to find out
Controllare, verificare
Check, verify
Eventuali connivenze, coincidenze
Any connivance, coincidence
Alibi, alibi
Alibi, alibi
Alibi, alibi, alibi, alibi
Alibi, alibi, alibi, alibi
Alibi, alibi, alibi, alibi, aho
Alibi, alibi, alibi, alibi, whoa
Alibi
Alibi





Writer(s): VASCO ROSSI, GUIDO ELMI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.