Vegas Jones feat. Boston George - 12-0 PM - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vegas Jones feat. Boston George - 12-0 PM




12-0 PM
12-0 PM
Boston George, mica uno a caso
Boston George, not just anyone
Mezzogiorno caldo, come un ferro sporco
Hot midday, like a dirty iron
Mi dirigo al punto di raccolta per il rendez-vous con gli homies
I head to the meeting point for the rendezvous with the homies
Usciamo dalla stona di una sera cool, ne giriamo un paio
We come out of the haze of a cool evening, we roll a couple
Ma non fumo più mentre penso ai soldi
But I don't smoke anymore while I'm thinking about money
Ho già fatto troppe cose, ancora l′una del pome'
I've already done too many things, it's still one in the afternoon
Trovo concentrazione, push-push o trazioni
I find concentration, push-ups or pull-ups
Entro nella doccia come Lewis quando è ai box
I get in the shower like Lewis when he's in the pits
Fra′ sembra che siamo due, ma sono solo e sono grosso
Bro, it seems like there are two of us, but I'm alone and I'm big
Due o'clock, mangio pregio, non mi sale più l'abbiocco
Two o'clock, I eat quality, I don't get sleepy anymore
Lei mi tiene sveglio, in chat compaiono le sue albicocche
She keeps me awake, her apricots appear in the chat
Sto al top, sai che sono, sono in compagnia di notte
I'm at the top, you know I am, I'm in good company at night
D′ora in poi lo schermo nero lo riguardo tra un po′
From now on, I'll look at the black screen again in a while
Alle tre dietro il vetro, come la siepe di Leopardi
At three o'clock behind the glass, like Leopardi's hedge
Trasformiamo cose pese, avvenimenti in immagini
We transform heavy things, events into images
Se non esco col prodotto, non ne usciamo soddisfatti
If I don't come out with the product, we don't come out satisfied
Devono suonare bene per la stanza o per un party, woh, woh
They have to sound good for the room or for a party, woh, woh
Il Rollie segna le quattro del pomeriggio (Rollie)
The Rollie marks four in the afternoon (Rollie)
Cotti come a sedici, sconvolti per un Cilum (Morti)
Cooked like at sixteen, shocked by a Chilum (Dead)
Ma 'sto giorno è ancora lungo, trovo un modo per riempirlo
But this day is still long, I find a way to fill it
Resto lucido e prestante come il Benz che ora è mio (Benz)
I remain lucid and powerful like the Benz that is now mine (Benz)
Sono un mito per le vie, chiedilo ai G, chiedilo al sindaco
I'm a legend on the streets, ask the Gs, ask the mayor
Metto tutti d′accordo come una fottuta orchestra
I bring everyone together like a damn orchestra
Alle cinque come quello che ci diamo dopo il victory
At five like the one we give each other after the victory
Mando il pezzo di Anna a Crystol, Bando è diventata un'hit (Benz)
I send Anna's piece to Crystol, Bando has become a hit (Benz)
Le sei metto la sesta, tasti bianchi e nero e viceversa
Six o'clock I put it in sixth, white keys and black keys and vice versa
Suono il piano e mi completa
I play the piano and it completes me
Ma mi sento più una stella che una stupida cometa
But I feel more like a star than a stupid comet
Tu non eri mia sorella, ma eri solo una collega (Fuck)
You weren't my sister, you were just a colleague (Fuck)
Io alle sette ho ancora fame, quello è il perno della dieta
At seven o'clock I'm still hungry, that's the cornerstone of the diet
Tanto ho lavoro da fare, ma la mia squadra è sul pezzo
I have so much work to do, but my team is on it
Sulla pancia c′hanno il tattoo con il nome del complesso
They have the tattoo with the name of the complex on their stomachs
Noi nel blocco ci crediamo, siamo Compton, no La Mecca
We believe in the block, we are Compton, not Mecca
Sono le otto, entro nel Warzone
It's eight o'clock, I enter the Warzone
Li cracco tutti 'sti figli di puttana, li sciolgo
I crack all these sons of bitches, I melt them
Non uso i trucchi, stacco la testa per un secondo
I don't use tricks, I take my head off for a second
Controllo il conto, è salito e pure di molto
I check the account, it went up and by a lot
Ma rimango grezzo come gli oro
But I remain raw like gold
Squilla il cell è puntale, ventuno, nove di sera
The cell phone rings on time, twenty-one, nine in the evening
Sarà il gancio da Pescara, gli do appuntamento al Penta
It will be the hook from Pescara, I give him an appointment at the Penta
Dallo squarcio nello Spandex esce profumo di erba
From the tear in the Spandex comes the scent of grass
Si sente lungo le scale, la blindata non è aperta
It can be heard along the stairs, the armored door is not open
Dieci, dieci, dieci, dieci, dammi il voto che mi spetta
Ten, ten, ten, ten, give me the grade I deserve
Venti, venti, dopo quattro raddoppiamo la ricetta
Twenty, twenty, after four we double the recipe
Hanno provato ad ingabbiarmi, ma ho spezzato la catena
They tried to cage me, but I broke the chain
Adesso sono grossi cazzi, ho liberato la pantera
Now it's big trouble, I've freed the panther
Situazioni e visi a dadi, ma ho reso mia madre fiera (Sì)
Situations and faces on dice, but I made my mother proud (Yes)
Sono pronto a fare danni, sta arrivando la tempesta (Sì)
I'm ready to do damage, the storm is coming (Yes)
Siamo alle undici di sera, ora è buio, non so chi era
It's eleven o'clock at night, now it's dark, I don't know who it was
A mezzanotte mi trasformo, fuori la luna è piena
At midnight I transform, the moon is full outside
Vegas
Vegas
Figli di puttana
Sons of bitches





Writer(s): George Tsulaia, Matteo Privitera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.