Paroles et traduction Versengold - Punsch statt Putsch
Punsch statt Putsch
Пунш вместо переворота
Es
war
einmal
ein
König
gar,
der
hatte
einen
Wahn
Был
король
когда-то,
больной
на
всю
голову
Er
selber
nannte
es
wohl
lieber
Volksentgiftungsplan
Сам
он
это
называл
план
оздоровления
народа
Er
dacht′
verböt'
er
Bier
und
Wein
wirds
für
die
eig′nen
besser
sein
Думал,
запретит
пиво
и
вино,
станет
лучше
жить
всем
Und
brächte
nebenbei
dem
Reich
noch
obendrein
mehr
Mammon
ein
И
принесет
такой
запрет
немалый
доход
стране
Denn
folgerte
er
so
für
sich
ja
ist
sein
Volk
nicht
ständig
dicht
Рассуждал
он
так:
если
народ
не
будет
постоянно
пьяным
Erfülle
es
viel
fleißiger
die
Schaff
und
Steuerpflicht
То
будет
прилежнее
работать
и
выполнять
свою
налоговую
обязанность
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
So
verbot
er
eines
Tages
all
die
schönen
Sachen
И
вот
он
однажды
запретил
все
эти
прекрасные
вещи
Die
Mann
und
Weib
so
wunderbar
und
stinkbesoffen
machen
Что
делали
мужчин
и
женщин
такими
счастливыми
и
сытыми
So
wurd'
das
Volke
wieder
mal
in
Freud'
und
Recht
bekürzt
Так
народ
в
очередной
раз
был
лишен
радости
и
прав
War
fortan
nicht
mehr
sturzbetrunken
nein,
nur
noch
bestürzt
Уже
не
мог
напиться
до
беспамятства,
а
только
удивлялся
Doch,
königstreu,
erkannt′
es
schnell,
ist
es
nicht
ständig
breit
Но,
будучи
преданным
королю,
вскоре
понял,
что
если
он
не
будет
постоянно
пьян
Hat
es
zum
Schaffen
und
zum
Zahl′n
tatsächlich
viel
mehr
Zeit
То
у
него
будет
больше
времени
для
работы
и
оплаты
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
Bald,
doch
klarte
wahrlich
auf,
des
einfachs
Mann
Verstand
Но
скоро
простой
люд
прозрел
Und
plötzlich
ging
ein
Raunen
voll
Erstaunen
durch
das
Land
И
вдруг
по
стране
поползли
слухи,
полные
удивления
Ja,
durchs
ganze
Volke
lief
ein
Rücken
und
ein
Ruckeln
Да,
по
всему
народу
прошел
бунт
и
тряска
Und
jeder
fragte
nach
dem
Sinn
vom
Bücken
und
vom
Buckeln
И
каждый
спрашивал
о
смысле
поклона
и
смирения
Es
brodelte
verdächtig
laut,
was
all
das
Schinden
soll
Слишком
подозрительно
кипело,
к
чему
весь
этот
гнет
Und
mancher
schrie
Scheiß
Monarchie,
ich
hab
die
Schnauze
voll!
И
многие
кричали:
"Долой
монархию,
я
сыт
по
горло!"
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
Unser
König
merkte
schnell,
dass
hier
sein
Plan
zerbrach
Наш
король
быстро
понял,
что
его
план
рушится
Das
Volk
war
zwar
nicht
trunken,
doch
viel
schlimmer
als
danach
Народ,
хоть
и
не
был
пьян,
но
стал
намного
хуже,
чем
после
So
musste
er
wollt'
er
noch
lang
regieren
reagieren
Поэтому
ему
пришлось
отреагировать,
если
он
хотел
долго
править
Und
ließ
die
Truppen
schwerbepackt
durchs
ganze
Reich
marschieren
И
послал
войска
с
тяжелыми
вещами
маршировать
по
всей
стране
Dort
holten
sie
denn
allerorts
die
Punschreserven
raus
Там
они
всюду
доставали
запасы
пунша
Und
riefen
Auf
die
Freiheit!
Unser
König
gibt
ein′
aus!
И
кричали:
"За
свободу!
Наш
король
угощает!"
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
So
hatte
unser
König
grade
noch
das
Blatt
gewendet
Так
наш
король
едва
успел
переломить
ситуацию
Ja,
und
ihr
könnt
euch
denken
wie
nun
die
Geschichte
endet
Да,
и
вы
можете
себе
представить,
чем
эта
история
закончилась
Es
gab
natürlich
eine
große
Volksfeierlichkeit
Конечно,
был
большой
народный
праздник
Und
hernach
war
das
Volk
dem
Freiheitswahn
freilich
befreit
И
после
него
народ
был
свободен
от
иллюзий
свободы
Und
unser
König
hat
erkannt,
was
wohl
noch
heute
gilt
И
наш
король
осознал,
что,
возможно,
это
актуально
и
сегодня
Nur
wenn
das
Volk
dumm
und
berauscht
ist,
ist
es
auch
gewillt
Только
если
народ
глуп
и
пьян,
он
готов
повиноваться
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
Punsch
statt
Putsch!
Пунш
вместо
переворота!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malte Hoyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.