Paroles et traduction Versengold - Vom Zauber des Wildfräuleins
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vom Zauber des Wildfräuleins
The Spell of the Wild Maiden
Einst
verlief
ich
mich
tief
im
düstersten
Wald
Once
I
was
lost
deep
in
the
darkest
wood,
Auf
der
Suche
nach
jedwegem
Pfad
Searching
for
any
path
I
could.
Und
als
mir
die
Hoffnung
verloren
schon
galt
And
when
all
hope
seemed
to
have
gone,
Ich
doch
bald
eine
Lichtung
betrat
I
stumbled
upon
a
clearing
at
dawn.
Dort
spielte
das
Licht
auf
dem
wiegenden
Gras
There,
the
light
played
on
the
swaying
grass,
Und
inmitten
von
Blüten
und
Farn
Amidst
the
blossoms
and
ferns
that
amass.
Ein
Wildfräulein
schön
wie
ein
Frühlingstag
saß
A
wild
maiden,
fair
as
a
spring
day,
sat,
Vom
Zauber
der
Welt
angetan
Enchanted
by
the
world
where
she
was
at.
Sie
sprach
Sei
nicht
traurig
und
lausche
dem
Wind
"Don't
be
sad,"
she
said,
"and
listen
to
the
wind.
Alles
fließt,
alles
treibt,
alles
hat
seine
Zeit
Everything
flows,
everything
drifts,
everything
has
its
end.
Vergiss
nie,
dass
wir
Kinder
des
Augenblicks
sind
Never
forget
that
we
are
children
of
the
moment's
grace,
Der
Moment
hält
ein
Leben
grad
eben
bereit
This
very
instant
holds
a
lifetime
in
its
embrace."
Und
willst
du
es
hören
so
sag
ich
dir
And
if
you
wish
to
hear
it,
then
I
say,
Wenn
du
gehen
willst,
geh
If
you
want
to
leave,
then
go
your
way.
Wenn
du
bleiben
willst,
bleib
If
you
want
to
stay,
then
stay
with
me,
Wenn
du
tanzen
willst,
tanze
mit
mir
If
you
want
to
dance,
then
dance,
you're
free."
Ihre
Augen
so
lieblich,
wie
Veilchen
so
blau
Her
eyes
were
lovely,
like
violets
so
blue,
Ihr
Lächeln
die
sinnlichste
Wonne
Her
smile,
the
most
sensual
delight
I
knew.
Ihre
Haut
war
wie
Schnee,
roch
nach
Honig
und
Tau
Her
skin
like
snow,
smelled
of
honey
and
dew,
Und
ihr
Haar
glich
den
Strahlen
der
Sonne
And
her
hair,
like
sunbeams,
shone
through
and
through.
Am
zierlichen
Leib
trug
sie
nichts
als
ein
Kleid
On
her
delicate
body,
she
wore
but
a
gown,
Fein
gewebt
aus
Jasmin
und
Narzissen
Finely
woven
from
jasmine
and
narcissus,
renown.
Und
sie
zog
mich
hinab,
mir
vergangene
Zeit
She
drew
me
down,
kissed
away
time's
bitter
sting,
Und
die
Tränen
vom
Munde
zu
küssen
And
wiped
the
tears
from
my
lips,
where
sorrows
cling.
Und
sie
sprach
Sei
nicht
traurig
und
lausche
dem
Wind
"Don't
be
sad,"
she
said,
"and
listen
to
the
wind.
Alles
fließt,
alles
treibt,
alles
hat
seine
Zeit
Everything
flows,
everything
drifts,
everything
has
its
end.
Vergiss
nie,
dass
wir
Kinder
des
Augenblicks
sind
Never
forget
that
we
are
children
of
the
moment's
grace,
Der
Moment
hält
ein
Leben
grad
eben
bereit
This
very
instant
holds
a
lifetime
in
its
embrace."
Und
willst
du
es
hören
so
sag
ich
dir
And
if
you
wish
to
hear
it,
then
I
say,
Wenn
du
gehen
willst
geh
If
you
want
to
leave,
then
go
your
way.
Wenn
du
bleiben
willst
bleib
If
you
want
to
stay,
then
stay
with
me,
Wenn
du
tanzen
willst
tanze
mit
mir
If
you
want
to
dance,
then
dance,
you're
free."
So
gab
ich
mich
leicht
ihren
Armen
dahin
So
I
surrendered
to
her
arms
with
ease,
Sank
hinab
in
des
Wildfräuleins
Schoß
Sank
down
into
the
wild
maiden's
knees.
Und
tröstend
verwehte
mir
Sorge
und
Sinn
And
comforting,
my
worries
and
senses
did
cease,
Auf
dem
Lager
aus
Blüten
und
Moos
On
a
bed
of
blossoms
and
moss,
finding
peace.
Ich
träumte
von
Sommern
und
Wintern
die
fliehn
I
dreamed
of
summers
and
winters
that
fly,
Und
die
Wirklichkeit
um
mich
zerfloss
And
reality
around
me
did
die.
Und
ich
träumte
von
Jahren,
die
ohne
mich
ziehn
And
I
dreamed
of
years
that
pass
me
by,
Während
ich
ihre
Liebe
genoss
While
I
savored
her
love,
beneath
the
sky.
Und
als
ich
dann
endlich
die
Augen
aufschlug
And
when
I
finally
opened
my
eyes,
War
ich
greise
dem
Tode
schon
nah
I
was
old
and
near
to
death's
demise.
Und
das
Wildfräulein,
das
mir
mein
Leben
vortrug
And
the
wild
maiden,
who
showed
me
life's
guise,
Strich
mir
lächelnd
und
zärtlich
durchs
Haar
Stroked
my
hair,
smiling,
with
gentle
sighs.
Und
sie
sprach
Sei
nicht
traurig
und
lausche
dem
Wind
"Don't
be
sad,"
she
said,
"and
listen
to
the
wind.
Alles
fließt,
alles
treibt,
also
halt
dich
bereit
Everything
flows,
everything
drifts,
so
be
ready
to
begin.
Mancher
Augenblick
flieht,
wie
ein
Leben
geschwind
Many
a
moment
flees,
like
a
life,
swift
and
thin,
In
dem
Zauber
des
Wildfräuleins
und
seiner
Zeit
In
the
spell
of
the
wild
maiden
and
her
time
within."
Und
willst
du
es
hören,
so
sag
ich
dir
And
if
you
wish
to
hear
it,
then
I
say,
Wenn
du
weinen
willst,
wein
If
you
want
to
cry,
then
weep
away.
Wenn
du
schreien
willst,
schrei
If
you
want
to
scream,
then
let
it
out
today,
Wenn
du
tanzen
willst,
tanze
ein
letztes
Mal
mit
mir
If
you
want
to
dance,
then
dance
with
me
one
last
ballet."
Und
ich
hauchte
Was
soll
ich
denn
weinen
noch
schrein
And
I
breathed,
"Why
should
I
cry
or
scream
in
vain,
Wäre
ich
in
der
Blüte
der
Jugend
noch
hier
If
I
were
still
here
in
youth's
vibrant
reign?
Würd
ich
für
ein
Augenblick
solchen
allein
For
a
single
moment
like
this,
I'd
sustain,
Gern
mein
Leben
ein
zweites
Mal
geben
Giving
my
life
a
second
time,
without
disdain."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malte Hoyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.