Versengold - Vom Zauber des Wildfräuleins - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Versengold - Vom Zauber des Wildfräuleins




Vom Zauber des Wildfräuleins
The Spell of the Wild Maiden
Einst verlief ich mich tief im düstersten Wald
Once I was lost deep in the darkest wood,
Auf der Suche nach jedwegem Pfad
Searching for any path I could.
Und als mir die Hoffnung verloren schon galt
And when all hope seemed to have gone,
Ich doch bald eine Lichtung betrat
I stumbled upon a clearing at dawn.
Dort spielte das Licht auf dem wiegenden Gras
There, the light played on the swaying grass,
Und inmitten von Blüten und Farn
Amidst the blossoms and ferns that amass.
Ein Wildfräulein schön wie ein Frühlingstag saß
A wild maiden, fair as a spring day, sat,
Vom Zauber der Welt angetan
Enchanted by the world where she was at.
Sie sprach Sei nicht traurig und lausche dem Wind
"Don't be sad," she said, "and listen to the wind.
Alles fließt, alles treibt, alles hat seine Zeit
Everything flows, everything drifts, everything has its end.
Vergiss nie, dass wir Kinder des Augenblicks sind
Never forget that we are children of the moment's grace,
Der Moment hält ein Leben grad eben bereit
This very instant holds a lifetime in its embrace."
Und willst du es hören so sag ich dir
And if you wish to hear it, then I say,
Wenn du gehen willst, geh
If you want to leave, then go your way.
Wenn du bleiben willst, bleib
If you want to stay, then stay with me,
Wenn du tanzen willst, tanze mit mir
If you want to dance, then dance, you're free."
Ihre Augen so lieblich, wie Veilchen so blau
Her eyes were lovely, like violets so blue,
Ihr Lächeln die sinnlichste Wonne
Her smile, the most sensual delight I knew.
Ihre Haut war wie Schnee, roch nach Honig und Tau
Her skin like snow, smelled of honey and dew,
Und ihr Haar glich den Strahlen der Sonne
And her hair, like sunbeams, shone through and through.
Am zierlichen Leib trug sie nichts als ein Kleid
On her delicate body, she wore but a gown,
Fein gewebt aus Jasmin und Narzissen
Finely woven from jasmine and narcissus, renown.
Und sie zog mich hinab, mir vergangene Zeit
She drew me down, kissed away time's bitter sting,
Und die Tränen vom Munde zu küssen
And wiped the tears from my lips, where sorrows cling.
Und sie sprach Sei nicht traurig und lausche dem Wind
"Don't be sad," she said, "and listen to the wind.
Alles fließt, alles treibt, alles hat seine Zeit
Everything flows, everything drifts, everything has its end.
Vergiss nie, dass wir Kinder des Augenblicks sind
Never forget that we are children of the moment's grace,
Der Moment hält ein Leben grad eben bereit
This very instant holds a lifetime in its embrace."
Und willst du es hören so sag ich dir
And if you wish to hear it, then I say,
Wenn du gehen willst geh
If you want to leave, then go your way.
Wenn du bleiben willst bleib
If you want to stay, then stay with me,
Wenn du tanzen willst tanze mit mir
If you want to dance, then dance, you're free."
So gab ich mich leicht ihren Armen dahin
So I surrendered to her arms with ease,
Sank hinab in des Wildfräuleins Schoß
Sank down into the wild maiden's knees.
Und tröstend verwehte mir Sorge und Sinn
And comforting, my worries and senses did cease,
Auf dem Lager aus Blüten und Moos
On a bed of blossoms and moss, finding peace.
Ich träumte von Sommern und Wintern die fliehn
I dreamed of summers and winters that fly,
Und die Wirklichkeit um mich zerfloss
And reality around me did die.
Und ich träumte von Jahren, die ohne mich ziehn
And I dreamed of years that pass me by,
Während ich ihre Liebe genoss
While I savored her love, beneath the sky.
Und als ich dann endlich die Augen aufschlug
And when I finally opened my eyes,
War ich greise dem Tode schon nah
I was old and near to death's demise.
Und das Wildfräulein, das mir mein Leben vortrug
And the wild maiden, who showed me life's guise,
Strich mir lächelnd und zärtlich durchs Haar
Stroked my hair, smiling, with gentle sighs.
Und sie sprach Sei nicht traurig und lausche dem Wind
"Don't be sad," she said, "and listen to the wind.
Alles fließt, alles treibt, also halt dich bereit
Everything flows, everything drifts, so be ready to begin.
Mancher Augenblick flieht, wie ein Leben geschwind
Many a moment flees, like a life, swift and thin,
In dem Zauber des Wildfräuleins und seiner Zeit
In the spell of the wild maiden and her time within."
Und willst du es hören, so sag ich dir
And if you wish to hear it, then I say,
Wenn du weinen willst, wein
If you want to cry, then weep away.
Wenn du schreien willst, schrei
If you want to scream, then let it out today,
Wenn du tanzen willst, tanze ein letztes Mal mit mir
If you want to dance, then dance with me one last ballet."
Und ich hauchte Was soll ich denn weinen noch schrein
And I breathed, "Why should I cry or scream in vain,
Wäre ich in der Blüte der Jugend noch hier
If I were still here in youth's vibrant reign?
Würd ich für ein Augenblick solchen allein
For a single moment like this, I'd sustain,
Gern mein Leben ein zweites Mal geben
Giving my life a second time, without disdain."





Writer(s): Malte Hoyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.