Versengold - Vom Zauber des Wildfräuleins - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Versengold - Vom Zauber des Wildfräuleins




Vom Zauber des Wildfräuleins
Очарование Лесной Девы
Einst verlief ich mich tief im düstersten Wald
Однажды я заблудился в дремучем лесу,
Auf der Suche nach jedwegem Pfad
В поисках хоть какой-нибудь тропы.
Und als mir die Hoffnung verloren schon galt
И когда уж надежда покинула совсем,
Ich doch bald eine Lichtung betrat
Я вышел на поляну, залитую светом.
Dort spielte das Licht auf dem wiegenden Gras
Там играл свет на колышущейся траве,
Und inmitten von Blüten und Farn
Среди цветов и папоротника,
Ein Wildfräulein schön wie ein Frühlingstag saß
Сидела Лесная Дева, прекрасная, как весенний день,
Vom Zauber der Welt angetan
Очарованная волшебством мира.
Sie sprach Sei nicht traurig und lausche dem Wind
Она сказала: "Не грусти и слушай ветер,
Alles fließt, alles treibt, alles hat seine Zeit
Всё течёт, всё движется, всё имеет свой срок.
Vergiss nie, dass wir Kinder des Augenblicks sind
Не забывай, что мы дети мгновения,
Der Moment hält ein Leben grad eben bereit
Мгновение хранит в себе целую жизнь."
Und willst du es hören so sag ich dir
И если хочешь услышать, то я скажу тебе:
Wenn du gehen willst, geh
Если хочешь уйти - уходи,
Wenn du bleiben willst, bleib
Если хочешь остаться - останься,
Wenn du tanzen willst, tanze mit mir
Если хочешь танцевать - танцуй со мной."
Ihre Augen so lieblich, wie Veilchen so blau
Её глаза, прекрасные, как фиалки, такие синие,
Ihr Lächeln die sinnlichste Wonne
Её улыбка - самая чувственная нега.
Ihre Haut war wie Schnee, roch nach Honig und Tau
Её кожа была, как снег, пахла мёдом и росой,
Und ihr Haar glich den Strahlen der Sonne
А волосы её были подобны лучам солнца.
Am zierlichen Leib trug sie nichts als ein Kleid
На хрупком теле её было лишь платье,
Fein gewebt aus Jasmin und Narzissen
Искусно сотканное из жасмина и нарциссов.
Und sie zog mich hinab, mir vergangene Zeit
И она притянула меня к себе, стирая прошлое,
Und die Tränen vom Munde zu küssen
Чтобы поцеловать слёзы с моих губ.
Und sie sprach Sei nicht traurig und lausche dem Wind
И она сказала: "Не грусти и слушай ветер,
Alles fließt, alles treibt, alles hat seine Zeit
Всё течёт, всё движется, всё имеет свой срок.
Vergiss nie, dass wir Kinder des Augenblicks sind
Не забывай, что мы дети мгновения,
Der Moment hält ein Leben grad eben bereit
Мгновение хранит в себе целую жизнь."
Und willst du es hören so sag ich dir
И если хочешь услышать, то я скажу тебе:
Wenn du gehen willst geh
Если хочешь уйти - уходи,
Wenn du bleiben willst bleib
Если хочешь остаться - останься,
Wenn du tanzen willst tanze mit mir
Если хочешь танцевать - танцуй со мной."
So gab ich mich leicht ihren Armen dahin
И я отдался её объятиям,
Sank hinab in des Wildfräuleins Schoß
Упал в лоно Лесной Девы.
Und tröstend verwehte mir Sorge und Sinn
И утешающе развеялись мои тревоги и мысли
Auf dem Lager aus Blüten und Moos
На ложе из цветов и мха.
Ich träumte von Sommern und Wintern die fliehn
Мне снились лета и зимы, проносящиеся мимо,
Und die Wirklichkeit um mich zerfloss
И реальность вокруг меня растворилась.
Und ich träumte von Jahren, die ohne mich ziehn
И мне снились годы, текущие без меня,
Während ich ihre Liebe genoss
Пока я наслаждался её любовью.
Und als ich dann endlich die Augen aufschlug
И когда я наконец открыл глаза,
War ich greise dem Tode schon nah
Я был стар, близок к смерти.
Und das Wildfräulein, das mir mein Leben vortrug
И Лесная Дева, показавшая мне мою жизнь,
Strich mir lächelnd und zärtlich durchs Haar
Ласково и нежно гладила мои волосы.
Und sie sprach Sei nicht traurig und lausche dem Wind
И она сказала: "Не грусти и слушай ветер,
Alles fließt, alles treibt, also halt dich bereit
Всё течёт, всё движется, так что будь готов.
Mancher Augenblick flieht, wie ein Leben geschwind
Иногда мгновение пролетает, как целая жизнь,
In dem Zauber des Wildfräuleins und seiner Zeit
В очаровании Лесной Девы и её времени."
Und willst du es hören, so sag ich dir
И если хочешь услышать, то я скажу тебе:
Wenn du weinen willst, wein
Если хочешь плакать - плачь,
Wenn du schreien willst, schrei
Если хочешь кричать - кричи,
Wenn du tanzen willst, tanze ein letztes Mal mit mir
Если хочешь танцевать - станцуй в последний раз со мной."
Und ich hauchte Was soll ich denn weinen noch schrein
И я прошептал: "Зачем мне плакать и кричать?
Wäre ich in der Blüte der Jugend noch hier
Будь я в расцвете юности здесь,
Würd ich für ein Augenblick solchen allein
Я бы за один такой миг,
Gern mein Leben ein zweites Mal geben
Отдал бы свою жизнь ещё раз."





Writer(s): Malte Hoyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.