Vicente Fernández - Mujeres Divinas (En Vivo [Un Azteca en el Azteca]) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vicente Fernández - Mujeres Divinas (En Vivo [Un Azteca en el Azteca])




Mujeres Divinas (En Vivo [Un Azteca en el Azteca])
Divine Women (Live [An Aztec in the Azteca])
Hablando de mujeres y traiciones
Talking about women and betrayals,
Se fueron consumiendo las botellas
The bottles were emptied one by one.
Pidieron que cantara mis canciones
They asked me to sing my songs,
Y yo canté unas dos en contra de ellas
And I sang a couple against them, my love.
De pronto que se acerca un caballero
Suddenly, a gentleman approached,
Su pelo ya pintaba algunas canas
His hair already showing some gray.
Me dijo le suplicó compañero
He told me, he begged me, my friend,
Que no hable en mi presencia de las damas
Not to speak ill of the ladies in his presence.
Le dije que nosotros simplemente
I told him that we simply
(Hablamos de lo mal que nos pagaron)
(Talked about how badly they repaid us)
(Que si alguien opinaba diferente)
(That if someone had a different opinion)
(Sería porque jamás lo traicionaron)
(It would be because they were never betrayed)
Que si alguien opinaba diferente
That if someone had a different opinion,
Sería porque jamás lo traicionaron
It would be because they were never betrayed, my dear.
Me dijo: yo soy uno de los seres
He told me: I am one of the beings
Que más a soportado los fracasos
Who has endured the most failures,
Y siempre me dejaron las mujeres
And women have always left me
Llorando y con el alma hecha pedazos
Crying and with my soul in pieces.
Más nunca les reprocho sus heridas
But I never reproach them for their wounds,
Se tiene que sufrir cuando se ama
One has to suffer when one loves.
Las horas más hermosas de mi vida
The most beautiful hours of my life
Las he pasado al lado de una dama
I have spent them beside a lady, my sweet.
Pudiéramos morir en las cantinas
We could die in the cantinas
(Y nunca lograríamos olvidarlas)
(And we would never manage to forget them)
(Mujeres, ¡oh mujeres tan divinas!)
(Women, oh, such divine women!)
(No queda otro camino que adorarlas)
(There is no other way but to adore them)
Mujeres, ¡oh mujeres tan divinas!
Women, oh, such divine women!
No queda otro camino que adorarlas
There is no other way but to adore them, my love.





Writer(s): Martin Solano Urieta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.