Viguen - Raghse Laleh - Pouran - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Viguen - Raghse Laleh - Pouran




Raghse Laleh - Pouran
Tanz der Laleh - Pouran
آمد از ره پیک بهاران
Der Bote des Frühlings kam aus der Ferne,
آمد بخشد مژده به یاران
kam, um den Freunden frohe Botschaft zu bringen.
آمد از ره پیک بهاران
Der Bote des Frühlings kam aus der Ferne,
آمد بخشد مژده به یاران
kam, um den Freunden frohe Botschaft zu bringen.
گلبن خوش خبر تا ز سفر آمد
Der Strauch der guten Nachricht, als er von der Reise kam,
گل روی تو هم پیش نظر آمد
da kam mir auch dein schönes Gesicht vor Augen.
گلبن خوش خبر تا ز سفر آمد
Der Strauch der guten Nachricht, als er von der Reise kam,
گل روی تو هم پیش نظر آمد
da kam mir auch dein schönes Gesicht vor Augen.
دیشب وقت سحر مرغکی از گلستان
Gestern Abend zur Zeit des Morgengrauens sagte ein Vögelchen aus dem Blumengarten,
گفتا شد گل نازی نزد باغ و بستان
dass eine schöne Blume sich im Garten und auf der Wiese befindet.
خیز تازه گل عهد کهن وفا کن
Steh auf, frische Blume, erfülle den alten Bund,
در باغ و چمن بزم طرب به پا کن
veranstalte im Garten und auf der Wiese ein Fest der Freude.
با من این همه عشوه روا نباشد
So viel Koketterie mir gegenüber ist nicht angebracht,
کم کن عشوه را یا دل من رها کن
hör auf mit der Koketterie oder lass mein Herz frei.
خیز تازه گل عهد کهن وفا کن
Steh auf, frische Blume, erfülle den alten Bund,
در باغ و چمن بزم طرب به پا کن
veranstalte im Garten und auf der Wiese ein Fest der Freude.
با من این همه عشوه روا نباشد
So viel Koketterie mir gegenüber ist nicht angebracht,
کم کن عشوه را یا دل من رها کن
hör auf mit der Koketterie oder lass mein Herz frei.
شبنم شوید چهره گل را
Der Tau wäscht das Gesicht der Blume,
پر شد از گل دامن صحرا
die Weite der Wiese ist voller Blumen.
شبنم شوید چهره گل را
Der Tau wäscht das Gesicht der Blume,
پر شد از گل دامن صحرا
die Weite der Wiese ist voller Blumen.
به تمنای دل گردش صحرا کنم
Nach der Sehnsucht meines Herzens mache ich einen Spaziergang in der Natur,
گله در پیش گل از تو فریبا کنم
beschwere mich bei der Blume über dich, meine Schöne.
به تمنای دل گردش صحرا کنم
Nach der Sehnsucht meines Herzens mache ich einen Spaziergang in der Natur,
گله در پیش گل از تو فریبا کنم
beschwere mich bei der Blume über dich, meine Schöne.
آن گلچهره که بر سبزه گره ببندد
Diese Blume, die auf dem Grün einen Knoten bindet,
بگشاید گره از دل چو به من بخندد
löst den Knoten meines Herzens, wenn sie mich anlächelt.
خیز تازه گل عهد کهن وفا کن
Steh auf, frische Blume, erfülle den alten Bund,
در باغ و چمن بزم طرب به پا کن
veranstalte im Garten und auf der Wiese ein Fest der Freude.
با من این همه عشوه روا نباشد
So viel Koketterie mir gegenüber ist nicht angebracht,
کم کن عشوه را یا دل من رها کن
hör auf mit der Koketterie oder lass mein Herz frei.
خیز تازه گل عهد کهن وفا کن
Steh auf, frische Blume, erfülle den alten Bund,
در باغ و چمن بزم طرب به پا کن
veranstalte im Garten und auf der Wiese ein Fest der Freude.
با من این همه عشوه روا نباشد
So viel Koketterie mir gegenüber ist nicht angebracht,
کم کن عشوه را یا دل من رها کن
hör auf mit der Koketterie oder lass mein Herz frei.





Writer(s): Samadi Samadi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.