Vitor Ramil - Satolep - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vitor Ramil - Satolep




Satolep
Сатолеп
Sinto hoje em Satolep
Сегодня в Сатолепе я чувствую
O que muito não sentia
То, что давно не чувствовал,
O limiar da verdade
Порог истины,
Roçando na face nua
Касающийся моего обнаженного лица.
As coisas não têm segredo
Вещи не имеют секретов
No corredor dessa nossa casa
В коридоре нашего дома,
Onde eu fico com minha voz
Где я остаюсь наедине со своим голосом.
A Dalva e o Kleber na sala
Далва и Клебер в гостиной
Tomando o mate das sete
Пьют мате семи часов,
A vem vindo da copa
Бабушка идет из кухни,
Trazendo queijo em pedaços
Несет кусочки сыра.
Eu liberto nas palavras
Я освобождаюсь в словах,
Transmuto a minha vida em versos
Превращаю свою жизнь в стихи
Da maneira que eu bem quiser
Так, как мне хочется.
Depois de tanto tempo de estudo
После стольких лет учебы
Venho pra em busca de mim.
Я пришел сюда в поисках себя.
E o céu se rirá d'amore
И небо засмеется от любви
No olho azul de Zenaide
В голубых глазах Зинаиды.
Outrora... lembras flam(ingos)
Когда-то... помнишь фламинго,
ne se pá, singulare
ne se pá, singulare,
na barra uruguaia
na barra uruguaia,
E letchussas no Arroito
И совы в Арройто.
Marfisas gemerão de paz
Марфисы застонут от мира
No The Lion!
В The Lion!
La Jana torpor vadio
Ла Яна, ленивая истома,
Cigarra sem horizonte
Цикада без горизонта.
Lia, Alice e a lua
Лия, Алиса и луна
Num charque sem preconceito
В вяленом мясе без предрассудков.
O CISNE NEGRO APRISIONA
ЧЕРНЫЙ ЛЕБЕДЬ ЗАКЛЮЧАЕТ В СЕБЕ
O bélICo AmoR perdidO
Воинственную, потерянную любовь,
E a Esma num bissaje
И Эсма в одном лишь поцелуе
Cativa alguém
Пленяет кого-то.
Nessa implosão de signos e princípios
В этом взрыве знаков и начал
Eu guardo o Joca e ele a mim.
Я храню Джоку, а он - меня.
O teu nome, Ana, escrito
Твое имя, Анна, написано
No braço da minha alma
На руке моей души,
Persiste como uma estrela
Сохраняется, как звезда,
Nas horas intermináveis
В бесконечные часы.
Chuva, vapor, velocidade
Дождь, пар, скорость
É como o quadro do Turner
Это как картина Тернера
Sobre a parede gris da solidão.
На серой стене одиночества.
So-to-me-lo te verás-me
Только-меня-любишь ты-увидишь-меня,
Como-lho-me verte-ás-nos
Как-тебя-люблю я-увидишь-нас,
Solo te quiero dizer-te
Только тебя хочу сказать-тебе,
Que me sinto mui contento
Что чувствую себя очень счастливым,
Porque vou na tua casa
Потому что иду к тебе домой,
E lemos cousas bonitas juntos
И мы читаем вместе красивые вещи.
No silêncio eu pego em tua mão
В тишине я беру тебя за руку,
Tu do meu lado e eu no teu quarto quieto
Ты рядом со мной, а я в твоей тихой комнате,
Teu ser se confunde no meu.
Твое существо сливается с моим.
Vitorino de La Mancha
Виторино де Ла Манча,
Minha luta se resume
Моя борьба сводится
No compasso de um tango
К такту танго,
Na minha triste figura
В моем печальном образе.
Meu piano Rocinante
Мой Росинант пианино,
A YOGA e o chá no fim da tarde
Йога и чай в конце дня,
E depois a noite e meu temor.
А потом ночь и мой страх.
Eu converso com o Kleiton
Я разговариваю с Клейтоном
Na mesa da casa nova
За столом в новом доме
Sobre a vida após a morte
О жизни после смерти,
Sobre a morte após a vida
О смерти после жизни.
Vencedor é o que se vence
Победитель тот, кто побеждает себя.
E a falta do Kleber é dura
И отсутствие Клебера тяжело.
O que a gente quer é ser feliz
Все, чего мы хотим это быть счастливыми.
A paz do indivíduo é a paz do mundo
Мир человека это мир всего мира.
E viva o Rio Grande do Sul!
И да здравствует Риу-Гранди-ду-Сул!
Só, caminho pelas ruas
Один, я брожу по улицам,
Como quem repete um mantra
Как будто повторяю мантру.
O vento encharca os olhos
Ветер наполняет глаза слезами,
O frio me traz alegria
Холод приносит мне радость.
Faço um filme da cidade
Я снимаю фильм о городе
Sob a lente do meu olho verde
Через объектив моего зеленого глаза.
Nada escapa da minha visão.
Ничто не ускользает от моего взгляда.
Muito antes das charqueadas
Задолго до вяленых мясокомбинатов,
Da invasão de Zeca Netto
До вторжения Зеки Нетто,
Eu existo em Satolep
Я существую в Сатолепе,
E nela serei pra sempre
И в нем я буду всегда.
O nome de cada pedra
Имя каждого камня
E as luzes perdidas na neblina
И огни, затерянные в тумане,
Quem viver verá que estou ali.
Кто доживет, увидит, что я там.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.