Vittorio Gassman - La Pioggia Nel Pineto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vittorio Gassman - La Pioggia Nel Pineto




La Pioggia Nel Pineto
Rain in the Pine Forest
Taci
Silence
Su le soglie del bosco non odo
On the edge of the forest, I hear
Parole che dici
No words you say
Umane; ma odo
Human; but I hear
Parole più nuove
Newer words
Che parlano gocciole e foglie
Spoken by raindrops and leaves
Lontane
Far away
Ascolta. Piove
Listen. It's raining
Dalle nuvole sparse
From the scattered clouds
Piove su le tamerici
It's raining on the tamarisk trees
Salmastre ed arse
Salty and scorched
Piove su i pini
It's raining on the pine trees
Scagliosi ed irti
Rugged and stiff
Piove su i mirti divini
It's raining on the divine myrtle trees
Su le ginestre fulgenti
On the flowering brooms
Di fiori accolti
Of gathered flowers
Sui ginepri folti
On the thick junipers
Di coccole aulenti
Of fragrant berries
Piove sui nostri volti silvani
It's raining on our sylvan faces
Piove su le nostre mani ignude
It's raining on our naked hands
Su i nostri vestimenti leggieri
On our light clothing
Su i freschi pensieri
On the fresh thoughts
Che l'anima schiude
That the soul opens
Novella
New
Su la favola bella
On the beautiful fable
Che ieri t'illuse
That yesterday deluded you
Che oggi m'illude
That today deludes me
O Ermione
O Hermione
Odi? La pioggia cade
Do you hear? The rain falls
Su la solitaria verdura
On the solitary greenery
Con un crepitío che dura
With a crackle that lasts
E varia nell'aria
And varies in the air
Secondo le fronde
According to the leaves
Più rade, men rade
Sparser, less sparse
Ascolta. Risponde al pianto
Listen. It answers the cry
Il canto delle cicale
The song of the cicadas
Che il pianto australe
That the southern cry
Non impaura
Doesn't scare
il ciel cinerino
Nor the gray sky
E il pino ha un suono
And the pine has a sound
E il mirto altro suono
And the myrtle another sound
E il ginepro altro ancora
And the juniper still another
Stromenti diversi
Different instruments
Sotto innumerevoli dita
Under countless fingers
E immersi noi siam
And we are immersed
Nello spirto silvestre
In the sylvan spirit
D'arborea vita viventi
Of living arboreal life
E il tuo volto ebro
And your drunken face
È molle di pioggia
Is soft with rain
Come una foglia
Like a leaf
E le tue chiome
And your hair
Auliscono come
Smells like
Le chiare ginestre
The bright brooms
O creatura terrestre
O earthly creature
Che hai nome
Whose name
Ermione
Is Hermione
Ascolta, ascolta. L'accordo
Listen, listen. The agreement
Delle aeree cicale
Of the airy cicadas
A poco a poco più sordo
Little by little more deaf
Si fa sotto il pianto che cresce
It is made under the weeping that grows
Ma un canto vi si mesce
But a song is mixed with it
Più roco
More hoarse
Che di laggiù sale
Which rises from below
Dall'umida ombra remota
From the damp, distant shadow
Più sordo e più fioco
More hoarse and more faint
S'allenta, si spegne
It slackens, it goes out
Sola una nota
Only one note
Ancor trema, si spegne
Still trembles, goes out
Risorge, trema, si spegne
Rises again, trembles, goes out
Non s'ode voce dal mare
No voice is heard from the sea
Or s'ode su tutta la fronda
Now it is heard on all the leaves
Crosciare l'argentea pioggia
The silvery rain is pouring down
Che monda
Which purifies
Il croscio che varia
The patter that varies
Secondo la fronda
According to the leaves
Più folta, men folta
Thicker, less thick
Ascolta
Listen
La figlia dell'aria
The daughter of the air
È muta; ma la figlia
Is mute; but the daughter
Del limo lontana
Of the distant slime
La rana
The frog
Canta nell'ombra più fonda
Sings in the deepest shadow
Chi sa dove, chi sa dove
Who knows where, who knows where
E piove su le tue ciglia
And it's raining on your eyelashes
Ermione
Hermione
Piove su le tue ciglia nere
It's raining on your black eyelashes
Sìche par tu pianga
So that it seems you are crying
Ma di piacere; non bianca
But with pleasure; not white
Ma quasi fatta virente
But almost made green
Par da scorza tu esca
It seems you come out of bark
E tutta la vita è in noi fresca aulente
And all of life is fresh and fragrant in us
Il cuor nel petto è come pesca intatta
My heart in my chest is like an untouched peach
Tra le pàlpebre gli occhi
Between my eyelids, my eyes
Son come polle tra l'erbe
Are like chickens among the grass
I denti negli alvèoli
My teeth in my alveoli
Son come mandorle acerbe
Are like bitter almonds
E andiam di fratta in fratta
And we go from thicket to thicket
Or congiunti or disciolti
Now together, now separate
(E il verde vigor rude
(And the green, rough vigor
Ci allaccia i mallèoli
Ties our ankles
C'intrica i ginocchi)
Entangles our knees)
Chi sa dove, chi sa dove
Who knows where, who knows where
E piove su i nostri vólti silvani
And it's raining on our sylvan faces
Piove su le nostre mani ignude
It's raining on our naked hands
Su i nostri vestimenti leggieri
On our light clothing
Su i freschi pensieri
On the fresh thoughts
Che l'anima schiude
That the soul opens
Novella
New
Su la favola bella
On the beautiful fable
Che ieri
That yesterday
M'illuse, che oggi t'illude
Deluded me, that today deludes you
O Ermione
O Hermione





Writer(s): Gabriele D'annunzio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.