Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Человек за бортом
Человек за бортом
Man Overboard
Был
шторм.
Канаты
рвали
кожу
с
рук
There
was
a
storm.
The
ropes
tore
the
skin
from
my
hands
И
якорная
цепь
визжала
чёртом
And
the
anchor
chain
squealed
like
a
devil
Пел
ветер
песню
грубую
и
вдруг
The
wind
sang
a
rough
song
and
suddenly
Раздался
голос:
"Человек
за
бортом!"
A
voice
rang
out:
"Man
overboard!"
И
сразу:
"Полный
назад!
Стоп
машина!
And
immediately:
"Full
astern!
Stop
the
engine!
Живо
спасти
и
согреть!
Quickly
rescue
him
and
warm
him
up!
Внутрь
ему,
если
мужчина
Inside
him,
if
he's
a
man,
Если
же
нет
— растереть!"
If
not,
rub
him
down!"
Я
пожалел,
что
обречён
шагать
I
regretted
that
I
was
doomed
to
walk
По
суше,
значит,
мне
не
ждать
подмоги
On
dry
land,
so
I
could
not
wait
for
help
Никто
меня
не
бросится
спасать
No
one
will
try
to
save
me
И
не
объявит
шлюпочной
тревоги
And
will
not
declare
a
boat
drill
А
скажут:
"Полный
вперёд!
Ветер
в
спину!
But
they
will
say:
"Full
speed
ahead!
Wind
in
the
back!
Будем
в
порту
по
часам!
We
will
be
in
port
on
time!
Так
ему,
сукину
сыну!
So
to
him,
you
son
of
a
bitch!
Пусть
выбирается
сам!"
Let
him
get
out
himself!"
И
мой
корабль
от
меня
уйдёт
And
my
ship
will
leave
me
На
нём,
должно
быть,
люди
выше
сортом
On
it,
there
must
be
people
of
a
higher
order
Вперёд
смотрящий
смотрит
лишь
вперед
The
lookout
only
looks
forward
Не
видит
он,
что
человек
за
бортом!
He
does
not
see
that
there
is
a
man
overboard!
Я
вижу:
мимо
суда
проплывают
I
see
ships
sailing
past
Ждёт
их
приветливый
порт
A
friendly
port
awaits
them
Мало
ли
кто
выпадает
It
doesn't
matter
who
falls
С
главной
дороги
за
борт
Overboard
from
the
main
road
Пусть
в
море
меня
вынесет,
а
там
Let
the
sea
carry
me
out,
and
there
Гуляет
ветер
вверх
и
вниз
богами
The
wind
walks
up
and
down
like
gods
За
мною
спустит
шлюпку
капитан
The
captain
will
lower
a
boat
for
me
И
обрету
я
почву
под
ногами
And
I
will
find
ground
under
my
feet
Они
зацепят
меня
за
одежду
They
will
hook
me
by
the
clothes
Значит,
падать
одетому
— плюс!
So,
falling
dressed
is
a
plus!
В
шлюпочный
борт,
как
в
надежду
In
the
side
of
the
boat,
as
in
hope
Мёртвою
хваткой
вцеплюсь
I
will
cling
with
a
death
grip
Я
на
борту,
курс
прежний,
прежний
путь
I'm
on
board,
the
same
course,
the
same
route
Мне
тянут
руки,
души,
папиросы
Hands,
souls,
cigarettes
reach
out
to
me
И
я
уверен,
если
что-нибудь
And
I'm
sure
if
anything
Мне
бросят
круг
спасательный
матросы
The
sailors
will
throw
me
a
life-saving
buoy
Правда
с
качкой
у
них
перебор
там
True,
they
have
too
much
pitching
there
Штормы
— адвах,
не
вздохнуть!
Storms
are
hell,
can't
take
a
breath!
Но
человеку
за
бортом
But
to
a
man
overboard
Здесь
не
дадут
утонуть!
They
won't
let
you
drown
here!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.