Vladimir Vysotsky - Человек за бортом - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Человек за бортом




Человек за бортом
Man Overboard
Был шторм. Канаты рвали кожу с рук
There was a storm. The ropes tore the skin from my hands
И якорная цепь визжала чёртом
And the anchor chain squealed like a devil
Пел ветер песню грубую и вдруг
The wind sang a rough song and suddenly
Раздался голос: "Человек за бортом!"
A voice rang out: "Man overboard!"
И сразу: "Полный назад! Стоп машина!
And immediately: "Full astern! Stop the engine!
Живо спасти и согреть!
Quickly rescue him and warm him up!
Внутрь ему, если мужчина
Inside him, if he's a man,
Если же нет растереть!"
If not, rub him down!"
Я пожалел, что обречён шагать
I regretted that I was doomed to walk
По суше, значит, мне не ждать подмоги
On dry land, so I could not wait for help
Никто меня не бросится спасать
No one will try to save me
И не объявит шлюпочной тревоги
And will not declare a boat drill
А скажут: "Полный вперёд! Ветер в спину!
But they will say: "Full speed ahead! Wind in the back!
Будем в порту по часам!
We will be in port on time!
Так ему, сукину сыну!
So to him, you son of a bitch!
Пусть выбирается сам!"
Let him get out himself!"
И мой корабль от меня уйдёт
And my ship will leave me
На нём, должно быть, люди выше сортом
On it, there must be people of a higher order
Вперёд смотрящий смотрит лишь вперед
The lookout only looks forward
Не видит он, что человек за бортом!
He does not see that there is a man overboard!
Я вижу: мимо суда проплывают
I see ships sailing past
Ждёт их приветливый порт
A friendly port awaits them
Мало ли кто выпадает
It doesn't matter who falls
С главной дороги за борт
Overboard from the main road
Пусть в море меня вынесет, а там
Let the sea carry me out, and there
Гуляет ветер вверх и вниз богами
The wind walks up and down like gods
За мною спустит шлюпку капитан
The captain will lower a boat for me
И обрету я почву под ногами
And I will find ground under my feet
Они зацепят меня за одежду
They will hook me by the clothes
Значит, падать одетому плюс!
So, falling dressed is a plus!
В шлюпочный борт, как в надежду
In the side of the boat, as in hope
Мёртвою хваткой вцеплюсь
I will cling with a death grip
Я на борту, курс прежний, прежний путь
I'm on board, the same course, the same route
Мне тянут руки, души, папиросы
Hands, souls, cigarettes reach out to me
И я уверен, если что-нибудь
And I'm sure if anything
Мне бросят круг спасательный матросы
The sailors will throw me a life-saving buoy
Правда с качкой у них перебор там
True, they have too much pitching there
Штормы адвах, не вздохнуть!
Storms are hell, can't take a breath!
Но человеку за бортом
But to a man overboard
Здесь не дадут утонуть!
They won't let you drown here!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.