W.E.N.A. - Dalekie zbliżenia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction W.E.N.A. - Dalekie zbliżenia




Dalekie zbliżenia
Close-Ups
Byłaś dziewczyną, z którą mógłby być każdy raper
You were the girl any rapper could be with
Paliliśmy jointy i kochaliśmy się na kanapie
We smoked joints and made love on the couch
To było chwile przed tym, nim zaczęłaś operację
Those were moments before you started the surgery
I nim we mnie zginęła nadzieja, że będzie łatwiej
And before the hope in me died, that it would be easier
Kurwa, jak nienawidzę szpitali
Damn, how I hate hospitals
Czuje w nich zapach śmierci, zawsze mnie przerażały
I smell death in them, they've always scared me
Znam Boga, lecz nie rozmawiam z nim długo
I know God, but I don't talk to him for long
Od kiedy zobaczyłem jak pozwala cierpieć ludziom
Ever since I saw how he lets people suffer
Wszyscy mówią: czas pogodzić się z tragedią
Everyone says: it's time to come to terms with the tragedy
Wtedy żałuję, że to życie jest tylko jedno
That's when I regret that this life is only one
Dni wciąż biegną, my żyjemy w piekle
Days keep running, we live in hell
Trzysta mil od niebios, nie wiem czy tam jest lepiej
Three hundred miles from heaven, I don't know if it's better there
Nie wiem jak mogę Ci pomóc
I don't know how I can help you
Czuje się bezsilny, samemu oglądam filmy w domu
I feel helpless, watching movies alone at home
Chce się odciąć i nie myśleć
I want to cut myself off and not think
Kiedy patrzę na spadające łzy, życie staje się przykre
When I look at the falling tears, life becomes bitter
Obydwoje chcemy uciec od prawdy
We both want to escape the truth
Ciężko znosimy i za często nas drażni
We find it hard to bear and it irritates us too often
Znasz mnie, wiesz, że potrafię ludzi skreślać
You know me, you know I can write people off
Ale nie rozumiem życia, które ich unicestwia
But I don't understand the life that destroys them
Dziś nie wiem czy dźwięku nie gubisz w wersach
Today I don't know if you're losing the sound in the verses
Co u rodziców? Chyba dalej u nich mieszkasz?
What about your parents? I guess you still live with them?
Jeden dzień zmienił całe Twoje życie
One day changed your whole life
I ta świadomość, że możesz mnie nigdy nie usłyszeć
And the awareness that you may never hear me
Byłaś zawsze obok mnie, nawet pod nieobecność Matki
You were always by my side, even in Mother's absence
Życie w tamtych czasach nie należało do łatwych
Life in those days wasn't easy
Godzinami mierzyłem Twoje okulary
I measured your glasses for hours
Przed pierwszym udarem, zanim zacząłem palić
Before the first stroke, before I started smoking
Uczyłaś mnie jak być dobrym i jak się modlić
You taught me how to be good and how to pray
Szanować bliźnich, mądrość życia brać od nich
To respect others, to take the wisdom of life from them
Długie spacery nad Wisłą w Grudziądzu
Long walks by the Vistula in Grudziądz
Wyspy sentymentów i godziny trudnych rozmów
Islands of sentiment and hours of difficult conversations
Czytam Twoje wiersze, spisane w celi
I read your poems, written in the cell
To dzięki nim należysz do nieśmiertelnych
Thanks to them you belong to the immortals
Wybacz mi, że nie zawsze jestem wierny
Forgive me that I'm not always faithful
Boże jeżeli jesteś to udrękę ze mnie zdejmij
God, if you exist, take this torment from me
Myślałem, że mnie nie poznajesz już
I thought you didn't recognize me anymore
Tyle łez wylałem przed szpitalem, kopałem kurz
I shed so many tears in front of the hospital, kicking the dust
Matka odebrała ten telefon
Until Mother answered that phone call
I pielęgniarka powiedziała Jej, że nie żyjesz, przez telefon
And the nurse told her you were dead, over the phone
Życie i śmierć pisane razem
Life and death written together
Pożółkłe, wyblakłe zdjęcia porozrzucane w nieładzie
Yellowed, faded photos scattered in disarray
Czas upływa naturalnie, pozornie
Time passes naturally, seemingly
Mam tyle pytań, wierzę, że kiedyś na nie odpowiesz
I have so many questions, I believe you will answer them someday
Na bezdrożach przeznaczenia
On the paths of destiny
Kiedy ciężaru naszych stóp nie będzie dźwigała ziemia
When the weight of our feet will no longer be carried by the earth
Powiem Ci wszystko, czego nie zdążyłem
I'll tell you everything I didn't have time for
Na szczęście nie będę czekał wiecznie na chwilę
Fortunately, I won't wait forever for that moment
Nigdy już nie spojrzysz w błękit ich łez
You will never look into the blue of their tears again
Choć drogi ich kres, możesz spotkać ich w śnie
Though their paths end, you can meet them in a dream
A tęsknoty Twej czerń, rozjaśni ich cichy szept
And the blackness of your longing will be brightened by their quiet whisper





Writer(s): Tomasz Piotr Straczek, Michal Karol Laszkiewicz, Magdalena Dziegiel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.