W.E.N.A. - Nigdy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction W.E.N.A. - Nigdy




Nigdy
Never
Nigdy nie podejrzewałem,
I never suspected,
Dokąd mnie ta droga zaprowadzi.
Where this road would take me.
Z Marymontu do studia,
From Marymont to the studio,
Z chodników na podkłady,
From sidewalks to underlays,
Z korytarzy wielkiej płyty do radia,
From the hallways of the big concrete slab to the radio,
Prócz determinacji nic się już nie liczy od dawna.
Apart from determination, nothing has mattered for a long time.
Spójrz, dziś żyję marzeniami,
Look, today I live my dreams,
Stale gramy, kolejny tydzień w trasie,
We're always playing, another week on the road,
WudoE, Rasmetalism!
WudoE, Rasmetalism!
Duże rzeczy, nie małe zmiany,
Big things, not small changes,
Każdy nowy dzień teraz mi dodaje wiary.
Every new day now gives me faith.
Nikt nie mógł przewidzieć, że będziemy tym żyć,
No one could have predicted that we would live this,
Tej satysfakcji nie odbierze mi nikt.
No one will take this satisfaction away from me.
Od tagowania bloków do podpisywania płyt
From tagging blocks to signing records
Daleka droga - dziś doganiam sny.
A long way - today I catch up with my dreams.
Zawieszony między nocą a dniem,
Hanging between night and day,
środkowy palec skurwysynom, co nie mogą nas znieść.
Middle finger to the bastards who can't stand us.
Moi ludzie też wysoko chcę wejść,
I want my people to go high too,
Pytają mnie "jak Ty żyjesz z tym?" - spoko, co nie?
They ask me "how do you live with it?" - cool, don't you?
Pamiętam wszystko, co wyszło stąd,
I remember everything that came out of here,
Każdy dzień, zachód słońca i każdą noc.
Every day, sunset and every night.
Chociaż większość tych dni to krew, pot i łzy,
Although most of these days are blood, sweat and tears,
Mordercza praca, stres, bloki, psy.
Murderous work, stress, blocks, dogs.
Dres, stoki, styl - też o nich śnisz,
Sweatpants, slopes, style - you dream of them too,
Nawet w nocy miej otwarte oczy, gdy śpisz,.
Even at night, keep your eyes open when you sleep.
Bezcenna rada - powiedź o tym dziś,
Priceless advice - say it today,
Co widzisz w moich śladach,
What do you see in my footsteps,
że chcesz po nich iść?
That you want to follow them?
Też gonisz sny, ja zmieniam je w fakty,
You also chase dreams, I turn them into facts,
Bo sens życia umiera bez pasji,
Because the meaning of life dies without passion,
Dlatego doszedłem tutaj,
That's why I got here,
Bo mam w sercu, we krwi,
Because I have it in my heart, in my blood,
Nie zrobiłby tego nikt na moim miejscu.
No one would have done this in my place.
Nie urodziłem się, by prowadzić tłumy,
I was not born to lead the crowds,
Mam zbyt otwarty umysł, serce pełne dumy,
I have a mind that's too open, a heart full of pride,
Zdarte głosowe struny.
Worn vocal cords.
Ten niski głos, który niemalże dotyka ulic,
This low voice that almost touches the streets,
Bo znam uch ból i doskonale wiem,
Because I know the pain and I know perfectly well,
Co słychać u nich.
What they hear in them.
Mam swoim ludzi w każdym mieście w tym kraju,
I have my people in every city in this country,
Warszawski sen w innym mieście nazajutrz.
Warsaw dream in a different city tomorrow.
Budzi mnie dzień, nie chcę życia więcej bez planu,
The day wakes me up, I don't want life without a plan anymore,
Nowy werset w mojej Księdze Rodzaju.
New verse in my Genesis.
Koniec gry pozorów, dni szarego koloru,
End of the game of appearances, gray days,
Rezultaty podejmowania właściwych wyborów,
Results of making the right choices,
Nowy krok w długiej drodze do rozwoju.
New step in a long journey to development.
Powiedź, komu mam zawdzięczać dojście do tego poziomu?
Tell me, who should I thank for reaching this level?





Writer(s): Michal Karol Laszkiewicz, Jakub Kucharczyk, Piotr Zawalkiewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.