Johann Strauss II feat. Waldemar Kmentt, Erika Köth, Hilde Gueden, Hedwig Schubert, Regina Resnik, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Die Fledermaus, Act II: No. 9, Duet. Dieser Anstand, so manierlich – Dialogue - traduction des paroles en russe

Die Fledermaus, Act II: No. 9, Duet. Dieser Anstand, so manierlich – Dialogue - Wiener Philharmoniker , Hilde Gueden , Erika Köth , Regina Resnik , Johann Strauss II , Herbert von Karajan traduction en russe




Die Fledermaus, Act II: No. 9, Duet. Dieser Anstand, so manierlich – Dialogue
Летучая мышь, Акт II: №9, Дуэт. Эта степенность, так изысканна – Диалог
Dieser Anstand
Эта степенность
So manierlich
Так изысканна
Diese Treue fein und zierlich
Эта верность тонко-нежная
Und ein Flüsschen, das mit Küsschen blühen man
И ручей поцелуев, что цветёт, о, да
Bedenken sollt, wenn sich's nur erlauben soll
Подумать лишь, если б можно было
Immer besser
Всё лучше
Man sieht es nicht aufs Bester der Tanz küssen
Не видно в танце лучших поцелуев
Standhafter Wüsten warten nur du böse Bist du gehst
Стойкий пустыни ждут, а ты злая, уходишь
Nach Sprache nicht du gehst nach Sprache nicht
Без слов, ты уходишь без слов
Ach, wie leicht können's entschweben die Goldenzauber
Ах, как легко уплывают золотые чары
Willst du nicht die Maske heben, die dein Antritt mir verhüllt?
Не снять ли маску, что скрыла твой облик?
Mein schöner Herr, ich bitte nicht verlegen
Мой прекрасный господин, не смущайтесь
Nichts berührt, denn es reicht das guter
Не троньте, ибо таков
Sitte, dass man Masken respektiert
Обычай маски уважать
Wie verwirrend, gerührt von dir, die ich nicht sehe
Как смущает тот, кого мне не видно
Sie vor mir das zu sehen
Предо мной в этом свете
Ein Mann, so bestehst du
Мужчина, ты настаиваешь
Ob sie wieder steht dabei, Ach, wie wird mein Auge trübe
Стоит ли она рядом, Ах, как мутнеет взор
Wie das Herz, o Magd, mir schlägt!
Как сердце, о, дева, бьётся!
Ha, schon meldet sich die Liebe, die das Herz, o Magd, dir regt
Ха, вот и любовь стучится, что сердце, о, дева, рвётся!
Leider ist's ein altes Übel
Увы, старинный этот грех
Davon übergetrunken, stimmen meines Herzens
От выпитого лишнего бьётся сердце
Schläge mit das Ticktack meiner Uhr
В такт тик-так моих часов
Ei, das können wir gleich sehn
Эй, проверим здесь и сейчас
Zählen ich bitte schön
Считать я вас прошу
Ja, zählen wir, ja, zählen wir, Ja, zählen, wir zählen hier
Да, считать, да, считать, Да, считать, мы счёт ведём
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь
Neun
Девять
Nein, das kann nicht sein
Нет, так не бывает
Denn nach der Sieben kommt erst die acht
После семи идёт восьмёрка
Sie haben es recht
Вы правы, конечно
Viel wird gemacht
Многое можно
Wir wollen wechseln
Поменяемся
Wechseln?
Поменяем?
Wie?
Как?
Des Schlafes Herz ist selig
Сердце сна блаженно
Sieh, und nicht der Ticktack ihrer Uhr
Видишь, но не тик-так этих часов
Ich biet auf fünf Minuten nur
Я даю пять минут лишь вам
Jetzt, Señorita
Теперь, сеньорита
Herr Martin
Господин Мартин
Bin schon dabei
Я уже готов
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht!
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь!
Hopp, hopp, hopp, hopp, hopp!
Хоп, хоп, хоп, хоп, хоп!
Das geht ja mal!
Ну вот, иначе!
Sechs und acht!
Шесть и восемь!
Neun
Девять
Nein, können wir doch noch zählen
Нет, давайте снова счёт
Du musst mit Recht verschonen
Ты должна пощадить меня
Eine halbe Million
Полмиллиона
Ja
Да
Eine halbe Million
Полмиллиона
Aber was drauf?
Но что сверху?
Nur vier
Всего четыре
Aber man kann's richtig zählen
Но можно ж счесть вернее
Weiter wirst du nie rechnen
Дальше ты не продвинешься
Sieh mal!
Смотри!
Den muss ich anwechseln
Мне нужна замена
Meine Uhr
Мои часы
Ich dank nur herzen
Благодарю сердечно
Ich wollte nur
Я лишь хотел
Lieben zu schätzen
Любовь ценить
Ja
Да
Ha!
Ха!
Ha!
Ха!
Ha ha ha!
Ха-ха-ха!
Ha!
Ха!
Ha!
Ха!
Ha!
Ха!
Sie ist nicht ins Netz gegangen
Она не попалась в сеть
Hat ihr Wurm ihr Abwehrgesang?
Червь ей спел отбой?
In diesem Spaß ist etwas Feuer
В этой шутке есть огонь
Habermitte
Габермитте
Ich tun Geheuer
Я честно прячу
Has' meine Buhlig bitte sehr!
Вот мой поцелуй, прошу!
Ich wollten
Я хотела
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Ja!
Да!
Ha!
Ха!
Sie grüßt mich ins Netz gegangen
Она в сеть кивнула мне
Meine Buh!
Моя милая!
Hätte ich sie wieder nur!
Если б я её вернул!
O weh!
Ой-ей!
O weh!
Ой-ей!
Die ist etwas teuer
Это дороговато
Habermitte ist ungeheuer
Габермитте это слишком
Meine Buh ist abgewiesen
Моя милая отвергла
Ich will's doch nicht
Я не хочу
Sehen
Видеть
Da ist ja das Mädchen aus der Fremde
А вот девушка с чужбины
Schön' Oma, Tante!
Бабушка, тётя, красавицы!
Wenn's nicht dazu häßlich sei
Если б не было так стыдно
Die Prinzessin mit dem Totenkopf
Принцесса с мертвой головой
Sie möchten, wie Sie bitten, sich zu demaskulieren
Вы просите, сударь, чтобы я сняла маску
Ja, aber halt, meine Herrschaften, das ist wider die Abrede
Но стойте, господа, это против уговора
In meiner Villa hat jede Dame das Recht, sich zu
В моём доме любая дама вправе
Verhüllen oder zu enthüllen, soweit es ihr beliebt
Скрывать или открывать себя, как пожелает
Ganz ingeniert, meine Holde, ho!
Как скромна, моя прелесть, о!
Die Holde, die geniert sich gar nicht
Прелесть вовсе не смущается
Meine Uhr ist futsch
Мои часы пропали
Übrigens könnte ich zehn gegen eins wetten, dass sie keine Uhr müßte
Между прочим, ставлю десять к одному, что ей часы не нужны
Musik
Музыка
Die nationalen Töne meines Vaterlandes mögen für mich sprechen
Пусть звуки родины говорят за меня





Writer(s): Johann (jun) (+1899) Strauss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.