Waldemar Matuska - Posázavský Pacifik - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Waldemar Matuska - Posázavský Pacifik




Posázavský Pacifik
Посазавский Тихий океан
Co jsem projel zemí, prošel koutů,
Сколько я исколесил земель, обошел уголков,
Viděl z divů světa i ty největší,
Видел из чудес света и самые величайшие,
Ale říkám pravou krásu takovou tu,
Но говорю тебе, настоящую красоту, вот эту самую,
Kterou léta znám, tu nikde nepředčí
Которую годами знаю, нигде не превзойти.
Kam se tehdá, když jsem slabý jako moucha,
Куда же мне деваться, когда я слаб как муха,
Nebo mám snad jak známí říkaj pech,
Или, как говорят мои знакомые, не везет,
Můžu dát kde srdce řádně jak zvon bouchá
Могу подарить тебе сердце, бьющееся как колокол,
A mám síly dost a plíce jako měch
И силы мои полны, а плечи крепки.
Když údolím se řítí
Когда долиной мчится
Posázavský pacifik
Посазавский Тихий океан,
Stezkou ocelových nití
Тропой стальных нитей,
Lesklejších než čepel dýk
Блестящих ярче лезвия кинжала.
se v téhle chvíli cítím
Я в этот миг чувствую себя
Zase jako uličník,
Снова бродягой,
Když údolím se řítí
Когда долиной мчится
Posázavský pacifik
Посазавский Тихий океан.
Stíny po skalách se pnou a hned se lámou
Тени по скалам тянутся и тут же ломаются,
tam dolů, kde je zajme říční proud
Вниз, туда, где их подхватит речной поток,
A vzduch voní smolou, heřmánkem a slámou
А воздух пахнет смолой, елью и соломой,
V téhle chvíli se vám nechce odtud hnout
В этот момент тебе не захочется отсюда уходить.
A co teprv když se večer k spánku skládá,
А что говорить, когда вечер склоняется ко сну,
K nebi jiskry táboráku vystřelí
К небу выстреливают искры костра,
Tváře pálí, se zimou třesou záda
Лицо горит, а спина дрожит от холода,
Žádný komfort ale je vám věřte líp
Но поверь, никакого комфорта не надо.
Modrou nocí jen tak zvědavě se kouká
В синюю ночь лишь любопытно выглядывает
Někdy sova, jindy přijde párek srn
Иногда сова, иногда пара косуль пробежит,
Měsíc prochází se, kde je ve dne louka,
Луна гуляет там, где днем лужок,
Čeká copak vyjde z vašich šesti strun
Ждет, что же выкинут ваши шестеро струн.
Kdyby někdo nabízel mi tisíc klajmů,
Если бы кто предложил мне тысячу богатств,
Celou Aljašku i šperky tepané
Всю Аляску и кованые украшения,
Jen mu ten kraj aspoň na dva týdny najmu
Лишь бы этот край хоть на две недели мне сдал,
Řeknu: "Milej pane, tak to teda ne!"
Я скажу: "Милый мой, так дело не пойдет!"
Když údolím se řítí
Когда долиной мчится
Posázavský pacifik
Посазавский Тихий океан,
Stezkou ocelových nití
Тропой стальных нитей,
Lesklejších než čepel dýk
Блестящих ярче лезвия кинжала.
se v téhle chvíli cítím
Я в этот миг чувствую себя
Zase jako uličník,
Снова бродягой,
Když údolím se řítí,
Когда долиной мчится
Posázavský pacifik
Посазавский Тихий океан.
La la la la la la la
Ла ла ла ла ла ла ла
Jsem zas jako uličník,
Снова я бродяга,
Když údolím se řítí
Когда долиной мчится
Posázavský pacifik
Посазавский Тихий океан.





Writer(s): Ray Griff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.