Walther Morais - De Cima do Arreio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Walther Morais - De Cima do Arreio




De Cima do Arreio
From above the harness
Eu ando na estrada cansando o cavalo
I walk on the road tiring the horse
Botando sentido nas coisas que vejo
Making sense of the things I see
De cima do arreio, campeio meu rumo
From above the harness, champion my course
E aos poucos, me aprumo por sobre os pelegos
And little by little, I rise above the pelegos
Um trago de canha, um mate cevado
A shot of canha, a barley mate
E um sonho a lo largo no sul do país
And a dream lo largo in the south of the country
Buscando um sorriso além da saudade
Looking for a smile beyond nostalgia
Aprendo as verdades da vida que eu quis
I learn the truths of life that I wanted
Eu sinto que a estrada me ensina aos pouquinhos
I feel that the road teaches me little by little
E sigo sozinho, sem medo de ir
And I go alone, not afraid to go
Vencendo distâncias, cruzando fronteiras
Overcoming distances, crossing borders
Encontro nas ânsias razões pra seguir
Meeting in the cravings reasons to follow
Eu trago a esperança estampada na cara
I bring hope stamped on my face
E guardo as lembranças das coisas que fiz
And I keep the memories of the things I did
Com raça e coragem, eu topo a parada
With race and courage, I top the charts
E aguento o repuxo firmando a raiz
And I can stand the pull firming the root
Ah...
Ah...
Tristeza gaúcha que trago no peito
Gaucho sadness that I bring in my chest
Trançando essa história com fibra e com jeito
Braiding this story with fiber and with way
De quem sabe bem levantar quando cai
Who knows how to get up when he falls
Ah...
Ah...
A estrada é comprida e andar vale a pena
The road is long and worth walking
Pois, quem busca sonhos de alma serena
For those who seek dreams of a serene soul
Tocando pra frente, sabe aonde vai
Touching forward, you know where you're going
Assim, me sustento e tapeio o chapéu
So, I support myself and cover my hat
Andando a lo leu nas voltas do pago
Walking the lo leu in the laps of the paid
Descubro a querência nos fundos de campo
I discover the querência in the back of the field
E canto o Rio Grande nos versos que faço
And I sing the Rio Grande in the verses I do
Ternura e silêncio nas horas tranquilas
Tenderness and silence in the quiet hours
Destreza no braço pra quando é preciso
Dexterity in the arm for when it is necessary
A vida me leva conforme o seu tranco
Life takes me in its stride
E assim, me conduz mansamente em seus trilhos
And so it leads me meekly on its tracks
Ah...
Ah...
Tristeza gaúcha que trago no peito
Gaucho sadness that I bring in my chest
Trançando essa história com fibra e com jeito
Braiding this story with fiber and with way
De quem sabe bem levantar quando cai
Who knows how to get up when he falls
Ah...
Ah...
A estrada é comprida e andar vale a pena
The road is long and worth walking
Pois, quem busca sonhos de alma serena
For those who seek dreams of a serene soul
Tocando pra frente, sabe aonde vai
Touching forward, you know where you're going
Sabe aonde vai, sabe aonde vai
You know where you're going, you know where you're going
Sabe aonde vai, sabe aonde vai
You know where you're going, you know where you're going
Sabe aonde vai, sabe aonde vai
You know where you're going, you know where you're going






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.