Paroles et traduction Walther Morais - Égua Tostada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Égua Tostada
Гнедая кобыла
Recebi
um
chasque
faz
algum
tempo
Получил
я
весточку
давненько,
Vindo
das
bandas
da
Encruzilhada
Из
тех
краёв,
что
у
Развилки,
Pois
lá
teria
uma
égua
tostada
Что
там
гнедая
кобыла
бродит,
Solta
no
campo
por
ser
aporreada
В
поле
свободно,
норовом
изводит.
E
o
seu
dono,
um
rico
estancieiro
И
её
хозяин,
богатый
эстансьеро,
Pra
um
bom
ginete
dava
uma
invernada
За
лихого
наездника
отдать
готов
был
пастбище
целое,
Se
botasse
as
garras,
subisse
pra
o
lombo
Если
б
вскочил
кто
на
спину
лихую,
Domasse
aquela
potra
endiabrada
Укротил
кобылу
ту
молодую.
Eu
sou
ginete
neste
meu
Rio
Grande
Я
- наездник
лихой
в
Риу-Гранди
моём,
Não
acredito
em
alma
penada
Не
боюсь
я
духов
ночных
и
теней,
Saltei
no
lombo
do
meu
pingo
baio
Вскочил
на
гнедого
коня
я
лихого,
E
fui
à
procura
da
égua
afamada
И
отправился
на
поиски
кобылы
той
бравой.
Cheguei
na
estância,
era
manhã
cedo
Прибыл
на
эстансию
ранним
утром,
O
dia
ainda
estava
clareando
День
только-только
светать
начал,
Lá
no
galpão
junto
ao
pai-de-fogo
Там,
в
сарае,
у
костра
большого,
A
peonada
estava
chimarreando
Гаучо
мате
попивали,
отдыхали.
Pedi
licença
e
me
apresentei
Попросил
я
позволения
и
представился,
E
a
todos
eles,
eu
já
fui
saudando
И
всех
собравшихся
я
поприветствовал,
Tomei
uns
mates
e
logo
indaguei
Выпил
мате
и
сразу
же
спросил,
Pelo
patrão,
que
estava
desafiando
О
хозяине,
что
вызов
бросил.
Já
apresentou-se
um
senhor
sisudo
Представился
мне
тут
сеньор
важный,
Não
sou
gaúcho
de
andar
inventando
Не
из
тех
я
гаучо,
что
врут
бесстыже,
Se
tens
coragem
pra
o
desafio
Если
есть
у
тебя
смелость
для
испытания,
Eu
trago
a
tostada,
vai
se
preparando
Я
приведу
гнедую,
готовься
к
состязанию.
Há
muito
custo
de
toda
peonada
С
большим
трудом
всей
пеонады,
Aquela
tostada
se
foi
pra
mangueira
Гнедую
ту
загнали
в
загон,
Já
fui
pealando
e
botando
o
buçal
Я
уж
седлал
её,
уздечку
надевал,
Me
abotoando
naquela
tronqueira
К
столбу
привязывая
крепким
арканом.
Botei
a
xerga
e
agarrei
a
crina
Накинул
попону,
схватился
за
гриву,
E
já
montei
no
estilo
da
fronteira
И
сел
в
седло,
как
наездник
лихой,
Olhei
pro
campo
e
prendi
o
grito
Взглянул
на
поле
и
крикнул
громко:
Podem
abrir
no
mais
essa
porteira
Открывайте
ворота,
да
пошире
немного!
Saltou
berrando,
saiu
corcoveando
Выскочила
с
ржанием,
копытами
била,
Mas
eu
não
ligo
pra
gueixa
matreira
Но
я
не
боюсь
кобылы
строптивой,
Essa
é
mais
uma
como
tantas
outras
Эта
такая
же,
как
и
многие
другие,
Se
eu
não
amanso,
se
vai
pra
graxeira
Если
не
укрощу,
то
пойдёт
на
клей.
No
outro
dia
eu
voltei
à
estância
На
следующий
день
вернулся
я
на
эстансию,
Fui
esbarrando
junto
do
galpão
Проезжал
мимо
сарая
верхом,
Boleei
a
perna
na
égua
tostada
Закинул
ногу
на
гнедую
кобылу,
Deixei
a
rédea
caída
no
chão
И
бросил
поводья
на
землю
потом.
Lá
da
janela,
uma
prenda
faceira
Из
окна
выглянула
прелестница
юная,
A
flor
mais
linda
daquele
rincão
Самый
прекрасный
цветок
тех
мест,
Me
deu
uma
olhada
e
acenou
sorrindo
Взглянула
на
меня
и
улыбнулась
приветливо,
Flor
camponesa,
filha
do
patrão
Дочь
хозяина,
цветок
сельский
прелестный.
Hoje
eu
resido
em
Encruzilhada
Теперь
я
живу
на
Развилке,
Sou
capataz
da
Estância
do
Pontão
Капатаз
я
на
эстансии
Понтан,
Não
ando
mais
como
gato
em
Tapera
Не
брожу
больше,
как
кот
бездомный,
E
aquela
prenda
tem
meu
coração
И
та
прелестница
— владеет
моим
сердцем
она.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.