Waterdown - Transient - traduction des paroles en allemand

Transient - Waterdowntraduction en allemand




Transient
Vergänglich
We'd like to take a year off to think about
Wir würden gerne ein Jahr Pause machen, um darüber nachzudenken
What brought us here and where and when
Was uns hierher gebracht hat und wo und wann
Everything went wrong
Alles schiefgelaufen ist
Now we're standing in the welfare line
Jetzt stehen wir in der Schlange beim Sozialamt
In fact we're running because we're out of time
Tatsächlich rennen wir, weil uns die Zeit davonläuft
We got to make a living and there's nothing left for us
Wir müssen unseren Lebensunterhalt verdienen und es ist nichts mehr für uns übrig
The same bad news is all we get
Die gleichen schlechten Nachrichten sind alles, was wir bekommen
The same debt, the same guilt, the same hate
Die gleichen Schulden, die gleiche Schuld, der gleiche Hass
Is that really all that's left of us?
Ist das wirklich alles, was von uns übrig ist?
Your face is still everywhere
Dein Gesicht ist immer noch überall
But it's just fragments
Aber es sind nur Fragmente
I guess that fit so seamless
Ich schätze, die passen so nahtlos
We go on living with our TV sets
Wir leben weiter mit unseren Fernsehgeräten
Pay our bills and take the threats
Bezahlen unsere Rechnungen und ertragen die Drohungen
But someday we'll start to think about what we lost
Aber eines Tages werden wir anfangen, darüber nachzudenken, was wir verloren haben
We lost control, now we're objects
Wir haben die Kontrolle verloren, jetzt sind wir Objekte
We lost our hearts, what did we expect?
Wir haben unsere Herzen verloren, was haben wir erwartet?
We lost each other, now there is really nothing left for us
Wir haben uns verloren, jetzt ist wirklich nichts mehr für uns übrig
Nothing
Nichts
Can we regain our consciousness?
Können wir unser Bewusstsein wiedererlangen?
Nothing
Nichts
The remains on the battlefield
Die Überreste auf dem Schlachtfeld
Your face is still everywhere
Dein Gesicht ist immer noch überall
But it's just fragments
Aber es sind nur Fragmente
I guess that fit so seamless
Ich schätze, die passen so nahtlos
Into all the other ones
In all die anderen
You know far too well
Die du nur zu gut kennst
In your fifteen square meter, tied up world
In deiner fünfzehn Quadratmeter großen, gefesselten Welt
Your face is still everywhere
Dein Gesicht ist immer noch überall
But it's just fragments
Aber es sind nur Fragmente
I guess that fit so seamless
Ich schätze, die passen so nahtlos
Into all the other ones
In all die anderen
You know far too well
Die du nur zu gut kennst
In your fifteen square meter, cracked up world
In deiner fünfzehn Quadratmeter großen, zerbrochenen Welt





Writer(s): Vincenzo Christian Kruse, Marcel Bischoff, Philipp Meyer, Ingo Rieser, Axel Pralat, Holger Behrens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.